Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 63

Stephen King

“I know how it is (я знаю, каково это),” he said. “Stress gets you dry in the mouth (от напряжения становится сухо во рту: «напряжение делает тебя сухим во рту»). Here (вот /возьми/).

wilderness ['wIldqnIs], soak [squk], presumably [prI'zjHmqblI]

The woods bolting by. The moon looking down like a bright and deadly eye.

“Better hurry up, man,” George Staub said. “We're running out of wilderness.”

I opened my mouth and tried to speak. Nothing came out but an arid sigh.

“Here, got just the thing,” he said, and reached behind him. His shirt pulled up again and I got another look (I could have done without it) at the stitched black line on his belly. Were there still guts behind that line or just packing soaked in chemicals? When he brought his hand back, he had a can of beer in it — one of those he'd bought at the state line store on his last ride, presumably.

“I know how it is,” he said. “Stress gets you dry in the mouth. Here.”

He handed me the can (он протянул мне банку). I took it (я взял ее), pulled the ringtab (потянул за кольцо; tab — петелька, ушко), and drank deeply (и жадно глотнул; deeply — глубоко; сильно, очень). The taste of the beer going down was cold and bitter (вкус пива, льющегося вниз = вжелудок, был холодный и горький). I've never had a beer since (с тех пор я никогда не пил пива). I just can't drink it (я просто не могу его пить). I can barely stand to watch the commercials on TV (я едва выношу просмотр рекламы по телевизору; to stand — стоять; выносить; терпеть).

Ahead of us in the blowing dark, a yellow light glimmered (впереди нас в ветреной темноте замерцал желтый свет; to blow — веять, дуть).

“Hurry up, Al — got to speed it up (поторопись, Эл, ты должен /решать/ быстрее; to speed up — увеличивать скорость; ускоряться). That's the first house, right up at the top of this hill (вот первый дом прямо на вершине этого холма). If you got something to say to me, you better say it now (если у тебя есть, что мне сказать, лучше скажи это сейчас).”

barely [bFqlI], commercial [kq'mWS(q)l], blow [blqu]

He handed me the can. I took it, pulled the ringtab, and drank deeply. The taste of the beer going down was cold and bitter. I've never had a beer since. I just can't drink it. I can barely stand to watch the commercials on TV.