Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 50
Stephen King
idly ['aIdlI], raise [reIz], anyway ['enIweI]
“Yes, I said. Once. When I was twelve.”
“Who'd you go with?” he asked. “You didn't go alone, did you? Not if you were only twelve.”
I hadn't told him that part, had I? No. He was playing with me, that was all, swatting me idly back and forth. I thought about opening the door and just rolling out into the night, trying to tuck my head into my arms before I hit, only I knew he'd reach over and pull me back before I could get away. And I couldn't raise my arms, anyway. The best I could do was clutch my hands together.
“No,” I said. “I went with my dad (я ходил/ездил с отцом). My dad took me (отец отвел/возил меня).
“Did you ride the Bullet (ты катался на “Пуле”)? I rode that fucker four times (я катался на этой чертовой штуке четыре раза). Man! It goes right upside down (это круто, она прямо переворачивается;
right [raIt], utter ['Atq], statue ['stxtjH]
“No,” I said. “I went with my dad. My dad took me.”
“Did you ride the Bullet? I rode that fucker four times. Man! It goes right upside down!” He looked at me and uttered another empty bark of laughter. The moonlight swam in his eyes, turning them into white circles, making them into the eyes of a statue. And I understood he was more than dead; he was crazy. “Did you ride that, Alan?”
I thought of telling him he had the wrong name (я думал =
“Yeah,” I whispered (прошептал). Not a single light out there except for the moon (ни единого огонька снаружи, кроме /света/ луны). The trees rushed by (деревья проносились мимо), writhing like spontaneous dancers at a tent-show revival (извиваясь, как стихийные танцоры на сектантском молитвенном собрании;