Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 38
Stephen King
He turned toward me a little, and I could read his button: i rode the bullet at thrill village, laconia.
I knew the place; had been there, although not for a long time.
I could also see a heavy black line which circled his throat (я также увидел широкую черную полосу, которая окружала/обвивала его горло = шею;
“Nice to meet you, Hector (приятно познакомиться: «встретить тебя», Гектор),” he said. “I'm George Staub (я Джордж Стауб).”
My hand seemed to float out like a hand in a dream (моя рука, казалось, поплыла, как во сне). I wish that it had been a dream, but it wasn't (я бы хотел, чтобы это был сон, но это не было /сном/); it had all the sharp edges of reality (здесь были все острые углы реальности;
circle ['sWkl], underneath ["Andq'nJT], formaldehyde [fL'mxldIhaId]
I could also see a heavy black line which circled his throat just as the barbwire tattoo circled his upper arm, only the line around the driver's throat wasn't a tattoo. Dozens of black marks crossed it vertically. They were the stitches put in by whoever had put his head back on his body.
“Nice to meet you, Hector,” he said. “I'm George Staub.”
My hand seemed to float out like a hand in a dream. I wish that it had been a dream, but it wasn't; it had all the sharp edges of reality. The smell on top was pine. The smell
The Mustang rushed along Ridge Road at sixty miles an hour (мустанг несся по Ридж-роуд /со скоростью/ шестьдесят миль в час), chasing its high beams under the light of a polished button moon (преследуя дальний свет своих фар под светом отполированной, словно пуговица, луны). To either side, the trees crowding the road danced and writhed in the wind (по обеим сторонам /от нас/ танцевали и сплетались/извивались на ветру деревья, плотно прижимающиеся к дороге;