Читать «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 325

Уильям Фолкнер

"Yes," Jason said. "You dont know where they went?" - Да, - сказал Джейсон. - Вы не знаете, куда они направились?
"No. - Нет.
And I dont want to know. И не интересуюсь.
No member of my show can pull a stunt like that. В моей труппе таким не место.
You her ... brother?" Вы ей... брат?
"No," Jason said. "It dont matter. - Нет, - сказал Джейсон. - Это неважно.
I just wanted to see them. Просто хотел их видеть.
You sure he didn't hit me? Значит, он меня не ранил?
No blood, I mean." То есть крови нет?
"There would have been blood if I hadn't got there when I did. - Кровь была бы, если б я не подоспел.
You stay away from here, now. Вы лучше держитесь подальше.
That little bastard'll kill you. Этот кухаришка вас убьет.
That your car yonder?" Что за машина там - ваша?
"Yes." -Да.
"Well, you get in it and go back to Jefferson. - Вот и садитесь в нее и езжайте обратно в Джефферсон.
If you find them, it wont be in my show. Может, вы их и найдете где, но только не у меня в труппе.
I run a respectable show. У меня не притон.
You say they robbed you?" Так, говорите, ограбили вас?
"No," Jason said. "It dont make any difference." He went to the car and got in. - Нет, - сказал Джейсон. - Это не суть важно. - Он пошел, сел в машину.
What is it I must do? he thought. "Что это мне нужно еще сделать? - подумал он.
Then he remembered. Вспомнил.
He started the engine and drove slowly up the street until he found a drugstore. Завел мотор и ехал медленно вдоль улицы, пока не увидел аптечную вывеску.
The door was locked. Дверь оказалась заперта.
He stood for a while with his hand on the knob and his head bent a little. Он постоял, держась за ручку и потупив голову, потом отвернулся.
Then he turned away and when a man came along after a while he asked if there was a drugstore open anywhere, but there was not. Дождался прохожего, спросил, все ли здешние аптеки сегодня закрыты, услыхал в ответ, что все.
Then he asked when the northbound train ran, and the man told him at two thirty. Еще спросил, в котором часу проходит северный поезд, и ему ответили - в два тридцать.
He crossed the pavement and got in the car again and sat there. Сошел на мостовую, сел опять в машину.
After a while two negro lads passed. Через некоторое время мимо прошли два паренька-негра.