Читать «Хмурое утро - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 476

Алексей Николаевич Толстой

She cried the whole way, stopping every now and then to kiss him. Она всю дорогу плакала, останавливалась и целовала Вадима.
He had begun to tell her why he had been considered dead, when he had been looking for her all over Russia for a whole year. Он начал было ей рассказывать, - почему его все считают мертвым, тогда как он целый год по всей России ищет Катю.
But it was all so long and confusing, and just now not a bit necessary. Но это вышло путано, длинно, да и совсем сейчас было не нужно.
Sometimes Katya would exclaim: Катя иногда говорила:
"Stop, this isn't the way!" and they would turn and roam dark, empty side streets, in which rusty weathercocks creaked on (the chimney tops and half-torn sheets of iron rattled on the roofs, while behind a decrepit fence waved the branches of an ancient lime tree, which might have seen the hagridden Nikolai Vasilyevich Gogol rush by, with streaming coat tails on just such a night as this. "Постой, мы совсем не туда зашли..." Они поворачивали и блуждали по темным и пустынным переулкам, где скрипели ржавые флюгера на трубах, скрежетали полуоторванные листы железа или с надрывающим воем размахивала из-за разрушенного забора черными ветвями липа, помнившая, как здесь, быть может, в такую же ночь, боясь чертей, во взвивающейся шинели пробегал Николай Васильевич Гоголь.
When they got to Starokonyushenni Street Katya said: На Староконюшенном Катя сказала:
"Here's our house-do you remember it? - Вот наш дом, ты вспоминаешь?
But you always came by the front door. Но только ты приходил с парадного.
I'm living in the same room, Vadim." Я живу в той же комнате, Вадим.
They scuttled across the tiny yard. Они пробежали через дворик.
The kitchen door was locked. Дверь на кухне была заперта.
"Oh, what a nuisance! We shall have to knock.... Knock as loud as you can." -Ах, неприятно... Придется стучать... Стучи как можно громче...
Katya laughed, then cried a little, kissed Vadim and laughed again. Катя засмеялась, потом немножко заплакала, поцеловала Вадима и опять засмеялась.
Vadim Petrovich drummed on the door with his fists. Вадим Петрович громыхнул в дверь обоими кулаками.
"Who's there?" asked Maslov anxiously from the other side of the door. - Кто там? Кто там? - встревоженно спросил Маслов за дверью.
"Open the door, it's me, Katya." - Отворите, это я, Катя.
Maslov opened the door, the tin night light with its glass chimney shaking in his hand. Маслов отворил, в его руке дрожала жестяная коптилка со стеклянным пузырем.
Seeing a military man behind Katya, he started back, his cheeks wrinkling into vertical creases, his eyes narrowing with hatred. Увидев позади Кати военного, - он отшатнулся, щеки его собрались продольными морщинами, глаза ненавистно сузились...
"Thank you," said Katya and ran to her room, not letting go of Vadim's hand. - Спасибо, - сказала Катя и побежала к себе, не выпуская руки Вадима.
When they entered, there was still some warmth left in the room. Они вошли в комнату, где еще не остыло тепло.
"Have you any matches?" whispered Katya. Катя шепотом спросила: - Спички у тебя есть?