Читать «Хмурое утро - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 457

Алексей Николаевич Толстой

Perhaps you'd really like to see my papers though?" he added defiantly, turning and calling out: "Come here, Dundich, you needn't dismount...." Может быть, тебе все-таки предъявить мои документы?.. - вызывающе спросил он, обернулся и махнул: - Дундич, подъезжай, можешь не слезать с коня...
Teplov merely sniffed angrily, he had always been afraid of Roshchin. Теплов только сердито засопел, он всегда побаивался Рощина:
"Nonsense!... That's a funny way to talk to me, Roshchin.... Where are you going?" -Брось, в самом деле, дурака валять... Ты усвоил какую-то особую манеру со мной разговаривать, Рощин... Куда вы едете?
"To General Shkuro. - К генералу Шкуро.
We've brought a regiment to help you out. Подошли с полком вам на выручку.
I hear Budyonny has given you a good fright...." Говорят, вы тут очень Буденного испугались...
"Yes, this is such a mucking hole.... The whole civilian population has been mobilized-a lot of retired generals and beastly civil servants . . . they put the priests into uniform and sent them to me...." -Да, понимаешь, такой у нас тут бордель... Все гражданское население мобилизовали, отставных генералов, какую-то сволочь чиновников... Попов нарядили, мне прислали...
Roshchin took out his cigarette case, which contained foreign cigarettes seized from one of the carts from enemy headquarters the day before. Рощин вынул портсигар, в нем были иностранные папиросы, захваченные вчера в штабном обозе.
Teplov lit up, sending out a fragrant stream of smoke over his moustache. Теплов закурил, побросал себе на усы душистый дымок.
"Fancy!" he said in astonishment. -Вот! - удивился.
"Real foreign cigarettes. - Елки точеные, настоящие заграничные!
Where did you get them? Откуда?
We get nothing but shag ... it gives you the most infernal heartburn. Do give me a couple more, just to keep." А нам махру выдают... Адская изжога от нее... Дай, пожалуйста, хоть парочку, про запас...
"How are things in general, Vaska?" - Ну, как, в общем, живешь, Васька?
"Beastly... no money.... I'm fed up with everything." He peered from beneath his eyebrows at Dundich, leaping out of the saddle, and the three morose cavalrymen behind him. - Живу сволочно, - денег нет... Все надоело... - Он исподлобья покосился на соскочившего с коня Дундича, на трех мрачных кавалеристов позади него.
"If you are counting on having a good time in Voronezh, gentlemen, you're in for a disappointment.... The Red swine have cleaned up everything-not a cafe or a bawdyhouse left, simply nowhere to rest...." - Если рассчитываете в Воронеже повеселиться -маком, господа... Краснопузая сволочь все вычистила, - ни одного кабака, ни одного заведения с девочками, - прямо отдохнуть негде...
"Let me introduce Colonel Dundich," said Roshchin. - Познакомься, - сказал Рощин, - подполковник Дундич.
"Captain Teplov." - Штаб-ротмистр Теплов.
The two men saluted. Они откозыряли друг другу.
Dundich, his dusky face with the darting eyes wrinkled up in laughter, said: Дундич, - морща смехом смуглое быстроглазое лицо: