Читать «Французский язык с Жоржем Сименоном. Мегрэ и молодая покойница» онлайн - страница 250
Жорж Сименон
Albert s’arrêta (Альбер остановился). Maigret lui fit signe de continuer (Мегрэ дал ему знак продолжать).
— Je ne me souviens pas (я не помню)...
— Si (нет, помнишь).
— Bon (ладно)!... du nom de Lukasek (по имени Лукашек). Tu iras le trouver (ты его найдешь). Tu lui montreras ton passeport et il te remettra une certaine somme en billets...»
— C’est tout (это всё)?
— Il y avait encore trois ou quatre phrases sentimentales que je n’ai pas retenues (там были еще три или четыре сентиментальные фразы, которых я не запомнил; retenir — удержать).
— Tu as retenu l’adresse (ты запомнил адрес)?
— Oui. 1214, 37e rue.
— Qui as-tu mis dans le coup (кто втянул тебя в это дело; mettre dans le coup — привлечь, втянуть в дело)?
Albert fut encore tenté de se taire (Альбер еще раз попытался промолчать; tenter — искушать, соблазнять; je suis bien tenté de... — у меня сильное искушение..., мне очень хочется...). Le regard de Maigret pesait toujours sur lui et il se résigna (взгляд Мегрэ продолжал давить = воздействовать на него, и он смирился; peser sur — воздействовать; se résigner — смиряться, безропотно покоряться).
Albert s’arrêta. Maigret lui fit signe de continuer.
— Je ne me souviens pas...
— Si.
— Bon!... du nom de Lukasek. Tu iras le trouver. Tu lui montreras ton passeport et il te remettra une certaine somme en billets...»
— C’est tout?
— Il y avait encore trois ou quatre phrases sentimentales que je n’ai pas retenues.
— Tu as retenu l’adresse?
— Oui. 1214, 37e rue.
— Qui as-tu mis dans le coup?
Albert fut encore tenté de se taire. Le regard de Maigret pesait toujours sur lui et il se résigna.
— J’ai montré la lettre à un copain (я показал письмо одному приятелю).
— Qui (кому)?
— Bianchi (Бьянки).
— Il est toujours avec la grande Jeanne (он все еще с Большой Жанной)?
Celui-là, qu’on soupçonnait d’être le chef de la bande des Corses (этого типа,
которого подозревали в том, что он главарь банды корсиканцев), Maigret l’avait arrêté au moins dix fois (Мегрэ арестовывал, по крайней мере, десять раз), n’était parvenu qu’une seule fois à le faire condamner (и только единственный раз ему удалось добиться, чтобы его осудили). Il est vrai que c’était pour cinq ans (правда, на пять лет).
Le œmmissaire se leva, ouvrit la porte du bureau voisin (комиссар встал, открыл дверь в соседний кабинет).
— Torrence est là (Торранс здесь)?
On alla le chercher (его пошли искать).
— Tu vas prendre deux ou trois hommes avec toi (возьми двух или трех человек с собой). Assure-toi que la grande Jeanne habite toujours rue Lepic (убедись, что Большая Жанна все еще живет на улице Лепик). Il y a des chances que tu trouves Bianchi chez elle (возможно, ты найдешь Бьянки у ^e). S’il n’y est pas, arrange-toi pour qu’elle te dise où le trouver (если его там нет, постарайся, чтобы она тебе сказала, где его найти; s'arranger — принимать меры, постараться; делать, чтобы...). Sois prudent, car il est capable de se défendre (будь осторожен, потому что он способен обороняться; prudent — осторожный, осмотрительный, благоразумный).