Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 36

Ивлин Во

"Sweets and biscuits are one thing, but pineapple chunks are going too far. - Конфеты или печенье - это еще куда ни шло, но ананасы - это уже безобразие.
It's little stinkers like you," he said, "who turn decent masters savage." Из-за таких гадов, как ты, даже невредные учителя и то начинают черт знает что выделывать".
' Do you think that's so very complimentary? - Что же тут такого лестного?
'I think it's one of the most complimentary things I ever heard said about a master, said Beste-Chetwynde; 'would you like me to try that hymn again? - Лично я первый раз слышу, чтобы об учителях так хорошо отзывались, - сказал Бест-Четвинд. -Можно еще разочек псалом сыграть?
'No, said Paul decisively. - Нельзя, - сказал Поль.
'Well, then, I'll tell you another thing, said Beste-Chetwynde. - Нельзя так нельзя, - согласился Бест-Четвинд.
' You know that man Philbrick. - А вы Филбрика помните?
Well, I think there's something odd about him. Загадочный тип, правда?
' I've no doubt of it. - Это точно, - сказал Поль.
'It's not just that he's such a bad butler. - Дело даже не в том, что он никудышный дворецкий.
The servants are always ghastly here. Слуги у нас здесь один другого хуже.
But I don't believe he's a butler at all. Просто, похоже, он вообще никакой не дворецкий.
' I don't quite see what else he can be. - А кто же он тогда?
'Well, have you ever known a butler with a diamond tie-pin? - Вот и я про это - вы встречали дворецких с алмазными булавками в галстуках?
'No, I don't think I have. - Не приходилось. - Мне тоже.
'Well, Philbrick's got one, and a diamond ring too. А у Филбрика есть и булавка и кольцо.
He showed them to Brolly. Colossal great diamonds, Brolly says. С большущими бриллиантами. Он их Брюксу показывал. А Брюкс нам рассказал.
Philbrick said he used to have bushels of diamonds and emeralds before the war, and that he used to eat off gold plate. Филбрик говорит, что до войны он мерил изумруды и алмазы стаканами, а ел только на золоте.
We believe that he's a Russian prince in exile. Мы решили, что он русский князь в изгнании.
'Generally speaking, Russians are not shy about using their titles, are they? - Русские, вообще-то, не стесняются своих титулов.
Besides, he looks very English. Да и непохож он на иностранца.
'Yes, we thought of that, but Brolly said lots of Russians came to school in England before the war. - Мы тоже так сначала думали, но потом Брюкс сказал, что перед войной в наших школах появилось много русских.
And now I am going to play the organ, said Beste-Chetwynde. А теперь, - продолжал он, - я все-таки поиграю.
'After all, my mother does pay five guineas a term extra for me to learn. В конце концов, мамаша платит за это пять гиней в семестр.