Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 30

Ивлин Во

'Funny thing, said Grimes, 'but I've never been worried in that way. - Удивительное дело, но со мной почему-то ничего подобного не приключалось.
I don't pretend to be a particularly pious sort of chap, but I've never had any Doubts. Не то что я такой уж набожный, но чего-чего, а Сомнений у меня и в помине не было.
When you've been in the soup as often as I have, it gives you a sort of feeling that everything's for the best, really. Когда то и дело садишься в лужу, начинаешь ведь как рассуждать? А может, и впрямь все к лучшему...
You know, God's in His heaven; all's right with the world. Как говорится, Г осподь на небе - мир прекрасен[7]...
I can't quite explain it, but I don't believe one can ever be unhappy for long provited one does just exactly what one wants to and when one wants to. Как бы это сказать - в общем, живи как живется, а на остальное -плевать...
The last chap who put me on my feet said I was "singularly in harmony with the primitive promptings of humanity." Тип, который вытаскивал меня из последней передряги, сказал, что во мне на редкость гармонично сочетаются все самые элементарные человеческие инстинкты.
I've remembered that phrase because somehow it seemed to fit me. Верно подметил, ничего не скажешь - вот я и запомнил.
Here comes the old man. Внимание, идет наш начальник.
This is where we stand up. Стало быть, подъем.
As the bell stopped ringing Dr Fagan swept into the hall, the robes of a Doctor of Philosophy swelling and billowing about him. Звонок перестал звенеть, и в зал вихрем ворвался доктор Фейган в развевающейся мантии.
He wore an orchid in his buttonhole. В петлице у него была орхидея.
'Good morning, gentlemen, he said. - Доброе утро, джентльмены, - сказал доктор Фейган.
' Good morning, sir, chorused the boys. - Доброе утро, сэр, - хором откликнулись ученики.
The Doctor advanced to the table at the end of the room, picked up a Bible, and opening it at random, read a chapter of blood-curdling military history without any evident relish. Доктор прошествовал к столу в конце зала, взял Библию и, раскрыв ее наугад, стал читать на редкость заунывным голосом про какие-то леденящие кровь ратные подвиги.
From that he plunged into the Lord's prayer, which the boys took up in a quiet chatter. Затем он ни с того ни с сего перешел на молитву, а мальчики тихо ему вторили.
Prendergast's voice led them in tones that testified to his ecclesiastical past. Мистер Прендергаст, интонации которого выдавали бывшего священника, руководил хором.
Then the Doctor glanced at a sheet of notes he held in his hand. Затем доктор взглянул на исписанный листок, который держал в руке.
'Boys, he said, 'I have some announcements to make. - Дети, - сказал он, - у меня есть для вас сообщение.
The Fagan cross-country running challenge cup will not be competed for this year on account of the floods. Соревнования в беге по пересеченной местности на кубок Фейгана в этом году отменяются - в связи с неблагоприятными погодными условиями...
'I expect the old boy has popped it, said Grimes in Paul's ear. - Похоже, старик загнал кубок, - шепнул на ухо Полю Граймс.