Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 26

Ивлин Во

Captain Grimes doesn't wash much, he added, and then disappeared. Капитан Граймс моется редко, - добавил он и убежал.
Paul went to the bath and was rewarded some minutes later by hearing the shuffling of slippers down the passage and the door furiously rattled. Поль отправился в ванную и вскоре услышал, как по коридору зашаркали шлепанцы, и дверь ванной неистово задергалась.
As he was dressing Philbrick appeared. Поль одевался, когда появился Филбрик.
' Oh, I forgot to call you. - Забыл вас предупредить.
Breakfast is in ten minutes. Через десять минут завтрак.
After breakfast Paul went up to the Common Room. После завтрака Поль отправился в учительскую.
Mr Prendergast was there polishing his pipes, one by one, with a chamois leather. Там уже расположился мистер Прендергаст и замшевой тряпочкой наводил блеск на свои трубки.
He looked reproachfully at Paul. На Поля он взглянул с укоризной.
'We must come to some arrangement about the bathroom, he said. - Хорошо бы нам прийти к какому-то соглашению насчет ванной, - сказал он.
' Grimes very rarely has a bath. - Граймс ванной практически не пользуется.
I have one before breakfast. Я же обычно принимаю ее перед завтраком.
' So do I, said Paul defiantly. - Я тоже, - не без вызова ответил Поль.
'Then I suppose I shall have to find some other time, said Mr Prendergast, and he gave a deep sigh as he returned his attention to his pipes. - В таком случае мне придется выбрать другое время, - горестно вздохнул мистер Прендергаст и вернулся к трубкам.
'After ten years, too, he added, 'but everything's like that. - И это после того, как я проработал здесь десять лет. Ситуация осложняется.
I might have known you'd want the bath. Впрочем, я бы и сам мог догадаться, что вы захотите пользоваться ванной.
It was so easy when there was only Grimes and that other young man. Ах, как просто все было, когда работали Г раймс и тот молодой человек.
He was never down in time for breakfast. Он всегда просыпал завтрак.
Oh dear! oh dear! I can see that things are going to be very difficult. Да-а, ситуация заметно осложняется.
' But surely we could both have one? - Но разве нельзя найти выход?
'No, no, that's out of the question. - Не в этом дело.
It's all part of the same thing. Час от часу не легче.
Everything has been like this since I left the ministry. С тех пор, как я сложил с себя сан, все идет кувырком.
Paul made no answer, and Mr Prendergast went on breathing and rubbing. Поль промолчал, а мистер Прендергаст, сопя, продолжал работать над трубками.
' I expect you wonder how I came to be here? - Вас, наверно, удивляет, почему я здесь оказался?
'No, no, said Paul soothingly. - Что вы, - поспешил утешить его Поль.
' I think it's very natural. - Ничего удивительного.