Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 223

Ивлин Во

'Why? - Из-за чего?
'Oh, I don't know - about Margot and the man Maltravers and everything. -Ну, как тебе сказать... Из-за Марго, из-за старого Контроверса, из-за всего на свете...
' I don't think I was much to blame. - По-моему, меня не в чем винить.
'No, I suppose not, only you were part of it all. - Конечно, не в чем! Но ведь ты тоже был во все это замешан...
' How's Margot? - Как Марго?
' She's all right - Margot Metroland. - Отлично. Марго Метроланд...
D'you mind if I take another drink? Можно, я еще выпью?
' I suppose not. - Пей.
' Viscountess Metroland, said Peter. - Виконтесса Метроланд, - повторил Питер.
' What a name! - Ну и имечко!
What a man! Ну и муженек!
Still, she's got Alastair all the time. Все равно при ней все время Аластер.
Metroland doesn't mind. Метроланду наплевать.
He's got what he wanted. Он получил то, чего хотел.
I don't see much of them really. Я с ними редко вижусь.
What do you do all the time, Paul? Чем занимаешься, Поль?
' I'm going to be ordained soon. - Готовлюсь принять сан.
'Wish I didn't feel so damned ill. - С чего это меня так тошнит?!
What were we saying? О чем бишь мы говорили?
Oh yes, about Metroland. Да, о Метроландах!
You know, Paul, I think it was a mistake you ever got mixed up with us; don't you? Знаешь, Поль, зря ты с нами связался. Честное слово, зря!
We're different somehow. Мы из другого теста.
Don't quite know how. Точнее я все равно объяснить не смогу.
Don't think that's rude, do you, Paul? Ты не обиделся, Поль?
'No, I know exactly what you mean. - Нет. Я тебя отлично понял.
You're dynamic, and I'm static. Вы динамичны, я - статичен.
' Is that it? - Разве?
Expect you're right. Наверно, ты прав.
Funny thing you used to teach me once; d'you remember? Ты когда-то был моим учителем. Как глупо. Помнишь?
Llanabba - Latin sentences, Quominus and Quin, and the organ; d'you remember? Лланаба, латынь, орган... Помнишь?
' Yes, I remember, said Paul. - Да, помню, - ответил Поль.
'Funny how things happen. - Как глупо все получается.