Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 184

Ивлин Во

'Do you think that this a good plan of the Governor's? asked Paul. - Как вам нравится план начальника насчет прогулок? - спросил Поль.
' Yes, said his companion. Годится, - ответил его собеседник.
They walked on in silence, once round, twice round, three times round. Молча прошли они один круг, второй, третий.
' Talk, you two, shouted the warder. - Эй, вы, там! - прикрикнул на них надзиратель.
' That's your instructions. Talk. - Разговаривайте, коли ведено.
' It makes a change, said the big man. -Так оно веселее, - сказал рыжий.
' What are you here for? asked Paul. - За что вас? - поинтересовался Поль.
' You don't mind my asking, do you? - Расскажите, если можно.
' It's all in the Bible, said the big man. - Все дело в Библии, - сообщил рыжий.
' You should read about it there. - Там все сказано.
Figuratively, you know, he added. В переносном смысле, конечно.
'It wouldn't be plain to you, I don't suppose, not like it is to me. Вам до этого ни в жизнь не додуматься, -добавил он, - а я вот мигом сообразил.
' It's not an easy book to understand, is it? - Библия - мудреная книга, верно?
'It's not understanding that's needed. - Не в мудрости штука.
It's vision. Главное - видения.
Do you ever have visions? Вот у тебя бывают видения?
'No, I'm afraid I don't. - Нет.
'Nor does the Chaplain. - Со священником - та же история.
He's no Christian. Христианин, называется!
It was a vision brought me here, an angel clothed in flame, with a crown of flame on his head, crying Видение привело меня сюда: мне явился Ангел, объятый пламенем и в огненной короне.
"Kill and spare not. И рек Ангел:
The Kingdom is at hand." "Иди и рази беспощадно.
Would you like to hear about it? Ибо близится царство Божие".
I'll tell you. Сейчас я тебе все объясню.
I'm a carpenter by profession, or at least I was, you understand. He spoke with a curious blend of cockney and Biblical English. 'Not a joiner - a cabinet-maker. Я не какой-нибудь там плотник, я столяр. Вернее сказать, был столяром. Был да сплыл, - рыжий говорил на удивительной помеси городского жаргона и церковного языка.
Well, one day I was just sweeping out the shop before shutting up when the angel of the Lord came in. - Прибираюсь я как-то раз в мастерской перед закрытием, и тут входит Ангел Божий.
I didn't know who it was at first. Сперва я его не признал.
"Just in time," I said. "Еще, - говорю, - пять минут, и вы бы меня не застали.
"What can I do for you?" Что угодно?"