Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 182

Ивлин Во

Neither of you is to touch the other or any part of 'is clothing. Касаться друг друга запрещается. Хватать друг друга за рукава запрещается.
Nothing is to be passed from one to the other. Обмениваться предметами - тоже запрещается.
You are to keep at a distance of one yard and talk of 'istory, philosophy, or kindred subjects. Разрешается: ходить на расстоянии метра друг от друга и разговаривать про историю, философию и смежные области.
When I rings the bell you stops talking, see? По звонку разговоры прекращаются. Ясно?
Your pace is to be neither quicker nor slower than average walking-pace. Быстро ходить нельзя. Медленно - нельзя.
Them's the Governor's instructions, and Gawd 'elp yer if yer does anything wrong. Так велел начальник. И упаси вас бог сделать что-нибудь не так!
Now walk. А теперь - гуляйте.
' This is a silly dodge, said the little man. - Идиоты! - сказал человечек.
'I've been in six prisons, and I never seen nothing to touch it. - В шести тюрьмах сидел, но такой глупости не видывал!
Most irregular. Бред!
You doesn't know where you are these days. Не поймешь, что творится.
This blinking prison is going to the dogs. Что касается тюрьмы, она может отправиться к чертям собачьим.
Look at the Chaplain. Возьмите хотя бы священника.
Wears a wig! Носит парик!
'Are you here for long? asked Paul politely. - Надолго вас сюда? - вежливо спросил Поль.
'Not this time. - На этот раз нет.
They couldn't get a proper charge against me. Не могли выдумать, в чем меня обвинить.
"Six months for loitering with intent." "Полгода за злостное бродяжничество".
They'd been watching me for weeks, but I wasn't going to let them have a chance this time. Выслеживали меня аж месяц, но так и не придумали, к чему прицепиться.
Now six months is a very decent little sentence, if you take my meaning. Вообще, полгода - срок что надо. Понимаешь, что я имею в виду?
One picks up with old friends, and you like it all the more when you comes out. Встречаешь старых дружков, а потом выходишь на волю.
I never minds six months. Посидеть полгода - с нашим удовольствием, я не против.
What's more, I'm known here, so I always gets made "landing cleaner". Меня тут знают, завсегда поручают мыть лестницу.
I expect you've seen me hand often enough coming round with the grub. The warders know me, see, so they always keeps the job open for me if they hears I'm coming back. Сам понимаешь, надзиратели знакомые, поэтому чуть прослышат, что я опять загремел, сразу придерживают это местечко для меня.
If you're nice to 'em the first two or three times you're 'ere, they'll probably do the same for you. Найди с ними общий язык, и вот посмотришь в следующий раз, как к тебе станут относиться.