Читать «Тульчинский.p65» онлайн - страница 306

User

да у нас можно только «дойти». «Доходяга» — это про нас и про нашу

как «менеджер по учету и передвижению добровольно отчуждаемой

практику принудительного труда. Но это никак не про доход. Потому

собственности в шоубизнесе». Я на лекциях и семинарах часто задаю

как — писал В. В. Розанов — на Руси весь доход возможен только в

эту загадку — кем она работала? Практически никто даже близко не

двух случаях: либо в подарок выпросил, либо ограбил кого.

приближается к отгадке — уборщицей в концертном зале. Ключевые

слова — «добровольно отчуждаемая собственность» — мусор. И не

11. Розановские слова подтверждает этимология слова «дача».

придерешься. Работодатель той девицы долго хохотал и, со словами

Дали — то ли своровать, то ли от щедрот царских. И стоят бунгало —

«какой чудовищный креатив», взял ее на работу.

кто что наворовал, «достал», тот из этого и построил. В этом плане

замечательны огороды в Авиагородке. Идешь: забор из хвостовых

7. Однако русский язык и не такое переваривал. По крайней мере, стабилизаторов, а там — чтото из пропеллеров…

в деревнях уже поросят называют «Брокерами», а телят «Менеджера

ми». В самом деле, сколько можно — Борька, да Борька?! А тут —

12. В этом плане русский дискурс удивительно внерыночен. По

Брокер.

пробуйте, например, перевести на русский «marketing». «Рынкование»?

«Рыночивание»? «Торгашество»? Последний вариант тоже буквальный.

8. Русский, как, впрочем, и украинский и белорусский, дискурсы

Но смысл занят и совсем другой. А все остальное — уже рассказы о

удивительно не озабочены рациональностью.

маркетинге, но не перевод.

Знаменитый ответ на вопрос «Как дела?» — «Ничего»! У братьев по

Или «Public Relations»? «Публичные отношения»? Чтото вроде се

разуму крыша съезжает. «Nothing» — ничто, паскалева бездна!

мейной свары на людях. Зато — нетрудовые доходы, дача…

В каких еще языках утверждение и отрицание имеют один и тот же

смысл? Что «Хай живе товарищ Сталин!», что «Не хай живе товарищ

13. Или такие шедевры этимологии, в которых исторический опыт, Сталин!» — смысл один и тот же.

не имевший никакого отношения к свободе, человеческому достоин

Но больше всего мне нравится одна история: ству, рыночным отношениям, праву и демократии.

Мнения экспертов относительно налоговой политики правитель

Например, «изумиться». Пытошный термин. Вздергивали челове

ства и его усилий по сбору налогов разделились. Пессимисты считают, ка на дыбу, сковородку с угольками под пяточки, а он, милый, изумил

что правительство ни хрена не соберет. Оптимисты же считают, что

ся — из ума вышел. Особенно нравится возвратная форма — сам из

правительство хрен соберет. А при благоприятном стечении обстоя

умился.

тельств и хрена с два.

Так и вспоминается бедняга Мельман, приехавший с хорошими ре

380

381

комендациями в Петербургскую академию наук читать философию.

тью понимались организации, от которых мало что зависело. Они со

Но стал ее читать не как было привычно — «по Вольфу», а стал читать

здававались под контролем властей, а их деятельность опятьтаки же

«по Канту». По доносу был взят в кутузку, и, как писал князь Голи