Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 56

Агата Кристи

'I must see Sir Charles Cartwright in Lord Aintree's Dilemma,' she said. At the Pall Mall Theatre, it was." Но жена заявила, что должна увидеть сэра Чарлза Картрайта в этой пьесе.
"Well," said Sir Charles, "I've retired from the stage now, as you know. - Как вам известно, я оставил сцену, - сообщил сэр Чарлз. - Но в
But they still know my name at the Pall Mall." He took out a card and wrote a few words on it. "You give this to the people at the box office next time you and Mrs. Crossfield are having a jaunt to town, and they'll give you a couple of the best seats going." "Пэлл-Мэлл" мое имя еще помнят. - Он достал карточку и написал на ней несколько слов. - Когда в следующий раз будете в Лондоне с миссис Кроссфилд, передайте это кассиру, и вам отведут два лучших места.
"I take that very kindly of you, Sir Charles - very kindly, indeed. - Это очень любезно с вашей стороны, сэр Чарлз.
My wife will be all worked up when I tell her about this." Моя жена будет в восторге.
After this Superintendent Crossfield was as wax in the ex-actor's hand. После этого суперинтендент Кроссфилд стал как воск в руках бывшего актера.
"It's an odd case, Sir. - Странное дело, сэр.
Never come across a case of nicotine poisoning before in all my experience. За всю мою многолетнюю работу я ни разу не сталкивался с отравлением никотином.
No more has our Doctor Davis." И наш доктор Дейвис тоже.
"I always thought it was a kind of disease you got from over-smoking." - Я всегда думал, что это осложнение, возникающее в результате интенсивного курения.
"To tell the truth, so did I, Sir. - По правде говоря, я тоже, сэр.
But the doctor says that the pure alkaloid is an odourless liquid, and that a few drops of it are enough to kill a man almost instantaneously." Но доктор говорит, что чистый алкалоид -жидкость, не имеющая запаха, и нескольких капель достаточно, чтобы убить человека почти мгновенно.
Sir Charles whistled. Сэр Чарлз присвистнул.
"Potent stuff." - Сильная штука!
"As you say, Sir. - Да, сэр.
And yet it's in common use, as you might say. Тем не менее ею пользуются свободно.
Solutions are used to spray roses with. Раствором никотина опрыскивают розы.
And of course it can be extracted from ordinary tobacco." А извлечь его можно из обычного табака.
"Roses," said Sir Charles. "Now, where have I heard - ?" He frowned, then shook his head. - Розы... - повторил сэр Чарлз. - Где я об этом слышал? - Он нахмурился и покачал головой.
"Anything fresh to report, Crossfield?" asked Colonel Johnson. - Есть свежие данные, Кроссфилд? - осведомился главный констебль.
"Nothing definite, sir. - Ничего определенного, сэр.
We've had reports that our man Ellis has been seen at Durham, at Ipswich, at Balham, at Land's End, and a dozen other places. Нам сообщили, что Эллиса видели в Дареме[28], Ипсуиче[29], Бэлеме, на Лэндс-Энде[30] и еще в дюжине мест.