She's one of your - what do the Americans call it? -fans. That's it - fans. | Она одна из ваших... как это называют американцы?.. фанатов. |
I like a good play myself - good clean stuff that is, some of the things they put on the stage nowadays -faugh!" | Я сам люблю хорошие пьесы - не ту современную дребедень, где на сцене вытворяют черт знает что! |
Sir Charles, conscious of rectitude in this respect - he had never put on "daring" plays, responded suitably with all his easy charm of manner. | Сэр Чарлз оценил справедливость упрека - сам он никогда не играл в чересчур смелых постановках, - ответил с присущим ему обаянием. |
When they came to mention the object of their visit Colonel Johnson was only too ready to tell them he could. | Когда посетители упомянули о цели своего визита, полковник Джонсон был готов сообщить им все, что ему известно. |
"Friend of yours, you say? | - Ваш друг, говорите? |
Too bad - too bad. | Печально. |
Yes, he was very popular round here. | Да, здесь он был очень популярен. |
That sanatorium of his is very highly spoken of, and by all accounts Sir Bartholomew was a first-rate fellow, as well as being at the top of his profession. Kind, generous, popular all round. | Его санаторий пользовался отличной репутацией, да и сам сэр Бартоломью, судя по всему, был славным человеком - добрым и великодушным. |
Last man in the world you'd expect to be murdered -and murder is what it looks like. | Кажется, такого могут убить в последнюю очередь, тем не менее это похоже на убийство. |
There's nothing to indicate suicide, and anything like accident seems out of the question." | На самоубийство не указывает ровным счетом ничего, а несчастный случай отпадает полностью. |
"Satterthwaite and I have just come back from abroad," said Sir Charles. "We've only seen snippets here and there in the papers." | - Саттерсвейт и я только что вернулись из-за границы, - сообщил сэр Чарлз. - Мы знакомы лишь с обрывками сведений из газет. |
"And naturally you want to know all about it. | - И, естественно, хотите знать все. |
Well, I'll tell you exactly how the matter stands. | Ну, я расскажу вам, как обстоит дело. |
I think there's no doubt the butler's the man we've got to look for. | Несомненно, дворецкий - тот, кто нам нужен. |
He was a new man - Sir Bartholomew had only had him a fortnight, and the moment after the crime he disappears - vanishes into thin air. | Сэр Бартоломью нанял его только две недели назад, а сразу же после преступления он исчез -словно растворился в воздухе. |
That looks a bit fishy, doesn't it? Eh, what?" | Выглядит подозрительно, не так ли? |
"You've no notion where he went?" | - И вам неизвестно, куда он отправился? |
Colonel Johnson's naturally red face got a little redder. | Красное лицо полковника Джонсона покраснело еще сильнее. |
"Negligence on our part, you think. | - Вы считаете это небрежностью с нашей стороны? |
I admit it damn' well looks like it. | Признаю, отчасти так оно и есть. |
Naturally the fellow was under observation - just the same as everyone else. | Естественно, парень был под наблюдением - как и все остальные. |