Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 37

Агата Кристи

"And so he's legged it. - Выходит, он сбежал.
I suppose I did show my hand a bit plainly ... Очевидно, я слишком демонстрировала свои чувства.
Men do hate being chased, don't they? Мужчины терпеть не могут, когда их преследуют, верно?
Mums is right, after all ... Мама права.
You've no idea how sweet she is when she talks about men. Вы представить себе не можете, как она говорит о мужчинах.
Always in the third person - so Victorian and polite. С чисто викторианской вежливостью.
'A man hates being run after; a girl should always let the man make the running.' Don't you think it's a sweet expression - make the running? Sounds the opposite of what it means. "Мужчинам не нравится, когда за ними бегают. Это девушки должны позволять им бегать за собой".
Actually that's just what Charles has done - made the running. He's run away from me. Вот Чарлз и побежал - только не за мной, а от меня.
He's afraid. Он боится.
And the devil of it is, I can't go after him. If I did I suppose he'd take a boat to the wilds of Africa or somewhere." А я не могу последовать за ним, иначе он отправится в африканские джунгли или в такое же дикое место.
"Hermione," said Mr. Satterthwaite, "are you serious about Sir Charles?" - Хермион, вы в самом деле влюблены в сэра Чарлза? - спросил мистер Саттерсвейт.
The girl flung him an impatient glance. Она метнула на него сердитый взгляд:
"Of course I am." - Конечно!
"What about Oliver Manders?" - А как же Оливер Мэндерс?
Egg dismissed Oliver Manders with an impatient whisk of the head. She was following out a train of thought of her own. Эгг нетерпеливо отмахнулась от Оливера и снова заговорила о своем:
"Do you think I might write to him? - Думаете, я должна написать Чарлзу?
Nothing alarming. Just chatty girlish stuff ... you know, put him at his ease, so that he'd get over his scare?" She frowned. "What a fool I've been. Ничего серьезного - обычная девичья болтовня, чтобы он избавился от своих страхов? - Она нахмурилась. - Какой же дурой я была!
Mums would have managed it much better. Мама все бы устроила гораздо лучше.
They knew how to do the trick, those Victorians. All blushing retreat. I've been all wrong about it. Викторианцы умеют проделывать такие трюки!
I actually thought he needed encouraging. He seemed - well, he seemed to need a bit of help. Мне казалось, Чарлз нуждается в поощрении.
Tell me, she turned abruptly on Mr. Satterthwaite, did he see me do my kissing act with Oliver last night?" Скажите, - Эгг внезапно повернулась к мистеру Саттерсвейту, - он видел, как я целовалась с Оливером?
"Not that I know of. - Не знаю.
When - ?" А когда это произошло?