He was walking aimlessly along when he was seized by the arm from behind, and turned to confront a white-faced girl. | Он бесцельно бродил туда-сюда, когда его внезапно схватили за руку. Повернувшись, он увидел Эгг с бледным лицом и сверкающими глазами. |
"What's all this?" demanded Egg fiercely. | - Что все это значит? - спросила она. |
"All what?" parried Mr. Satterthwaite. | - О чем вы? - ответил мистер Саттерсвейт вопросом на вопрос. |
"It's all over the place that Sir Charles is going away -that he's going to sell Crow's Nest." | - Это правда, что сэр Чарлз продает "Воронье гнездо"? |
"Quite true." | - Истинная правда. |
"He is going away?" | - Он уезжает? |
"He's gone." | - Уже уехал. |
"Oh!" Egg relinquished his arm. | - О! - Эгг отпустила его руку. |
She looked suddenly, like a very small child who has been cruelly hurt. | Внезапно она стала походить на обиженного ребенка. |
Mr. Satterthwaite did not know what to say. | Мистер Саттерсвейт не знал, что сказать. |
"Where has he gone?" | - Куда он уехал? |
"Abroad. | - За границу. |
To the South of France." | На юг Франции. |
"Oh!" | - О! |
Still he did not know what to say. | Мистер Саттерсвейт по-прежнему не находил слов. |
For clearly there was more than hero worship here ... | Здесь явно было нечто большее, чем преклонение перед выдающейся личностью. |
Pitying her, he was turning over various consolatory words in his mind when she spoke again - and startled him. | Жалея Эгг, он перебирал в уме различные утешительные фразы, когда она снова заговорила, напугав его. |
"Which of those damned bitches is it?" asked Egg fiercely. | - Которая из чертовых стерв все это натворила? -свирепо осведомилась она. |
Mr. Satterthwaite stared at her, his mouth fallen open in surprise. | Мистер Саттерсвейт уставился на нее, открыв рот от изумления. |
Egg took him by the arm again and shook him violently. | Эгг снова взяла его за руку и энергично встряхнула. |
"You must know," she cried. | - Вы должны это знать! |
"Which of them? | Которая из них? |
The grey-haired one or the other?" | С седеющими волосами или другая? |
"My dear, I don't know what you're talking about." | - Дорогая моя, я не знаю, о чем вы говорите. |
"You do. | - Знаете! |
You must. | Должны знать! |
Of course it's some woman. | Конечно, это какая-то женщина. |