Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 202

Агата Кристи

I do not know if there was anything about the butler that struck Miss Wills as unusual, but I do think that she was the only person at the table who noticed him at all. Не знаю, показалось ли ей необычным что-то в облике или поведении дворецкого, но она, похоже, единственная из сидевших за столом обратила на него внимание.
On the morning after the murder her insatiable curiosity led her to poke and pry, as the housemaid put it. На следующее утро после убийства ненасытное любопытство мисс Уиллс побудило ее "вынюхивать", как это занятие охарактеризовала служанка.
She went into Dacres's room, she went through the baize door into the servants' quarters, led, I think, by the mongoose instinct for finding out. Она побывала в комнате Эллиса и на половине прислуги, очевидно, подстрекаемая инстинктом мангуста[69].
"She was the only person who occasioned Sir Charles any uneasiness. Мисс Уиллс - единственная, кто беспокоил сэра Чарлза.
That is why he was anxious to be the one to tackle her. Именно потому он настоял на том, чтобы самому заняться ею.
He was fairly reassured by his interview and distinctly gratified that she had noticed the birthmark. Разговор с ней успокоил и даже обрадовал его, так как она заметила родимое пятно.
But after that came catastrophe. Но после этого разразилась катастрофа.
I don't think that until that minute Miss Wills had connected Ellis the butler with Sir Charles Cartwright. I think she had only been vaguely struck by some resemblance to someone in Ellis. Не думаю, что до того момента мисс Уиллс связывала дворецкого Эллиса с сэром Чарлзом Картрайтом, - вероятно, она всего лишь смутно подметила сходство дворецкого с кем-то.
But she was an observer. Но мисс Уиллс была наблюдателем от природы.
When dishes were handed to her she had automatically noted - not the face - but the hands that held the dishes. Когда ей подавали блюда, она машинально обращала внимание не на лицо, а на руки подававшего.
"It did not occur to her that Ellis was Sir Charles. В Мелфорт-Эбби мисс Уиллс не подозревала, что Эллис - это сэр Чарлз Картрайт.
But when Sir Charles was talking to her it did suddenly occur to her that Sir Charles was Ellis! Но когда она говорила с сэром Чарлзом, ей внезапно пришло в голову, что сэр Чарлз был Эллисом!
And so she asked him to pretend to hand her a dish of vegetables. But it was not whether the birthmark was on the right or the left wrist that interested her. Она попросила его притвориться, будто он передает ей блюдо с овощами, но ее интересовало не местонахождение родимого пятна на правом или левом запястье.
She wanted a pretext to study his hands - hands held in the same position as those of Ellis the butler. Ей нужен был предлог рассмотреть руки сэра Чарлза в том же положении, в каком были руки Эллиса, державшие блюдо.
"And so she leaped to the truth. Таким образом мисс Уиллс узнала правду.
But she was a peculiar woman. She enjoyed knowledge for its own sake. Но она странная женщина и предпочитает наслаждаться знаниями в одиночку.
Besides, she was by no means sure that Sir Charles had murdered his friend. Кроме того, она отнюдь не была уверена, что сэр Чарлз убил своего друга.
He had masqueraded as a butler, yes - but that did not necessarily make him a murderer. Он перевоплотился в дворецкого, но это не обязательно делало его убийцей.