Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 201

Агата Кристи

The blackmailing letters discovered in Ellis's room? Шантажирующие письма в комнате Эллиса?
But it was Sir Charles himself who discovered them! Но ведь их нашел сам сэр Чарлз!
"And what of the supposed letter from Sir Bartholomew Strange asking young Manders to arrange an accident? А письмо якобы от сэра Бартоломью Стрейнджа молодому Мэндерсу с просьбой подстроить аварию?
Well, what could be easier than for Sir Charles to write that letter in Sir Bartholomew's name? Что могло быть легче для сэра Чарлза, чем написать это письмо от имени сэра Бартоломью?
If Manders had not destroyed that letter himself, Sir Charles in the role of Ellis can easily do so when he valets the young gentleman. Если бы Мэндерс не уничтожил его сам, сэр Чарлз в роли Эллиса мог легко это сделать, обслуживая молодого джентльмена.
In the same way the newspaper cutting is easily introduced by Ellis into Oliver Manders's wallet. Столь же легко газетная вырезка попала в бумажник Оливера Мэндерса.
"And now we come to the third victim - Mrs. de Rushbridger. Перейдем к третьей жертве - миссис де Рашбриджер.
When do we first hear of Mrs. de Rushbridger? Когда мы впервые о ней услышали?
Immediately after that very awkward chaffing reference to Ellis being the perfect butler - that extremely uncharacteristic utterance of Sir Bartholomew Strange. Сразу же после упоминания служанкой о шутливой фразе сэра Бартоломью насчет того, какой Эллис первоклассный дворецкий.
At all costs attention must be drawn away from Sir Bartholomew's manner to his butler. Сэру Чарлзу нужно было любой ценой отвлечь внимание от этого абсолютно нетипичного для его друга замечания.
Sir Charles quickly asks what was the message the butler had brought. Он быстро спрашивает, какое сообщение передал дворецкий.
It is about this woman - this patient of the doctor's. Выяснилось, что оно касалось пациентки доктора.
And immediately Sir Charles throws all his personality into directing attention to this unknown woman and away from the butler. Сэр Чарлз сразу же всеми силами привлекает внимание к этой неизвестной женщине, отвлекая его от дворецкого.
He goes to the Sanatorium and questions the Matron. He runs Mrs. de Rushbridger for all he is worth as a red herring. Он отправляется в санаторий и расспрашивает старшую сестру, используя миссис де Рашбриджер как ложный след.
"We must now examine the part played by Miss Wills in the drama. А теперь обратимся к роли, которую сыграла в этой драме мисс Уиллс.
Miss Wills has a curious personality. She is one of those people who are quite unable to impress themselves on their surroundings. Она весьма любопытный персонаж - из тех, которые не способны произвести впечатление на окружающих.
She is neither good-looking nor witty nor clever, nor even particularly sympathetic. Мисс Уиллс не назовешь ни красивой, ни остроумной, ни даже особо симпатичной.
She is nondescript. But she is extremely observant and extremely intelligent. Однако, при всей своей невзрачности, она очень наблюдательна и сообразительна.
She takes her revenge on the world with her pen. She had the great art of being able to reproduce character on paper. Мисс Уиллс мстит миру своим пером, обладая даром изображать на бумаге характеры, увиденные в жизни.