Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 186

Агата Кристи

I'm beaten, and I confess it. Признаю себя побежденным.
In any case, I've other fish to fry." К тому же у меня есть другие занятия.
Perhaps he hoped to be questioned, but if so his expectation was disappointed. Если он ожидал вопроса, то был разочарован.
Mr. Satterthwaite did indeed look up alertly, but Poirot remained lost in thought. Правда, мистер Саттерсвейт слегка встрепенулся, но Пуаро оставался погруженным в свои мысли.
"Well, I must be off," said the actor. "Oh, just one thing. I'm rather worried about - Miss Wills." - Ну, мне пора идти, - сообщил актер. - Да, совсем забыл... Меня беспокоит мисс Уиллс.
"What about her?" - Почему?
"She's gone." - Она уехала.
Poirot stared at him. Пуаро уставился на него:
"Gone? - Уехала?
Gone where?" Куда?
"Nobody knows... I was thinking things over after I got your telegram. - Никто не знает... Получив вашу телеграмму, я задумался.
As I told you at the time, I felt convinced that that woman knew something she hadn't told us. I thought I'd have a last shot at getting it out of her. Как я уже говорил вам, я чувствовал уверенность, что эта женщина что-то скрывает, и решил попробовать в последний раз вытянуть это из нее.
I drove out to her house - it was about half-past nine when I got there - and asked for her. It appears she left home this morning - went up to London for the day - that's what she said. Я поехал к ней в Тутинг - прибыл туда около половины десятого, - но мне сообщили, что она утром уехала, сказав, что проведет день в Лондоне.
Her people got a telegram in the evening saying she wasn't returning for a day or so and not to worry." Вечером прислуга получила от нее телеграмму, в которой мисс Уиллс сообщила, что сегодня не вернется, и просила не беспокоиться.
"And were they worrying?" - А прислуга беспокоилась?
"I gather they were, rather. - Очевидно.
You see, she hadn't taken any luggage with her." Понимаете, она не взяла никакого багажа.
"Odd," murmured Poirot. - Странно, - пробормотал Пуаро.
"I know. - В самом деле.
It seems as though - I don't know. I feel uneasy." Похоже на то... Не знаю, но мне не по себе.
"I warned her," said Poirot. "I warned everyone. You remember I said to them, 'Speak now.'" - Я предупреждал ее и всех остальных, - напомнил Пуаро. - Я говорил им, что хранить молчание опасно.
"Yes, yes. - Да-да.
Do you think that she, too - ?" Вы думаете, она тоже...
"I have my ideas," said Poirot. "For the moment I prefer not to discuss them." - У меня есть кое-какие идеи, но в данный момент я предпочитаю их не обсуждать.
"Fist, the butler - Ellis - then Miss Wills. Where is Ellis? - Сначала дворецкий Эллис, потом мисс Уиллс... Где Эллис?