Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 183

Агата Кристи

"Perhaps we could see Mrs. de Rushbridger now," suggested Mr. Satterthwaite. "Since she asked us to come - " - Возможно, нам лучше повидать миссис де Рашбриджер, - предложил мистер Саттерсвейт. -Так как она просила нас приехать...
The Matron interrupted him. Старшая сестра прервала его:
"Oh, Mr. Satterthwaite, then you don't know!" - О, мистер Саттерсвейт, выходит, вы не знаете...
"Know what?" demanded Poirot sharply. - Не знаем чего? - резко осведомился Пуаро.
"Poor Mrs. de Rushbridger. She's dead." - Бедная миссис де Рашбриджер умерла.
"Dead?" cried Poirot. "Mille tonnerres! That explains it. Yes, that explains it. - Умерла?! - воскликнул Пуаро. - Mille tonn?res![60] Это все объясняет.
I should have seen - " He broke off. "How did she die?" Я должен был предвидеть... - Он оборвал фразу. -От чего она умерла?
"It's most mysterious. - Все выглядит очень таинственно.
A box of chocolates came for her - liqueur chocolates - by post. Ей прислали по почте коробку шоколадных конфет с ликером.
She ate one - it must have tasted horrible, but she was taken by surprise, I suppose, and she swallowed it. One doesn't like spitting a thing out." Миссис де Рашбриджер взяла одну - должно быть, вкус был ужасный, но она ее проглотила, не успев выплюнуть.
"Oui, oui, and if a liquid runs suddenly down your throat, it is difficult." - Oui, oui[61], если жидкость попадает в горло, это нелегко.
"So she swallowed it and called out and Nurse came rushing, but we couldn't do anything. - Ну, миссис де Рашбриджер проглотила конфету и закричала. Примчалась сиделка, но мы уже не смогли ей помочь.
She died in about two minutes. Она умерла через пару минут.
Then doctor sent for the police, and they came and examined the chocolates. Затем доктор вызвал полицию, и они обследовали конфеты.
And the top layer had been tampered with, the underneath ones were all right." Весь верхний ряд был отравлен, а с нижним оказалось все в порядке.
"And the poison employed?" - Какой яд был использован?
"They think it's nicotine." - Они думают, что никотин.
"Yes," said Poirot. "Again nicotine. - Так, - протянул Пуаро. - Снова никотин.
What a stroke! What an audacious stroke!" Дерзкий удар, ничего не скажешь!
"We are too late," said Mr. Satterthwaite. "We shall never know now what she had to tell us. - Мы опоздали, - уныло произнес мистер Саттерсвейт. - Теперь мы никогда не узнаем, что она хотела нам сообщить.
Unless - unless - she confided in someone?" He glanced interrogatively at the Matron. Если только она не доверилась кому-то... - Он вопросительно посмотрел на старшую сестру.
Poirot shook his head. Пуаро покачал головой.
"There will have been no confidences, you will find." "We can ask," said Mr. Satterthwaite. "One of the nurses, perhaps?" - Мы можем спросить, - настаивал Саттерсвейт. -Возможно, одной из сиделок...
"By all means ask," said Poirot; but he did not sound hopeful. - Спрашивайте, - согласился Пуаро, но в его голосе не слышалось особой надежды.