Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 182

Агата Кристи

Sir Bartholomew had never spoken of her save in medical terms. Сэр Бартоломью говорил о ней только как о своей пациентке.
The two men arrived at the Sanatorium about twelve o'clock. Двое мужчин прибыли в санаторий около двенадцати.
The maid who opened the door looked excited and flushed. Служанка, открывшая им дверь, выглядела возбужденной и раскрасневшейся.
Mr. Satterthwaite asked first for the Matron. Мистер Саттерсвейт осведомился о старшей сестре.
"I don't know whether she can see you this morning," said the girl doubtfully. - Не знаю, сможет ли она принять вас этим утром,- с сомнением ответила девушка.
Mr. Satterthwaite extracted a card and wrote a few words on it. Мистер Саттерсвейт достал визитную карточку и написал на ней несколько слов.
"Please take her this." - Пожалуйста, передайте ей это.
They were shown into a small waiting room. Их проводили в маленькую приемную.
In about five minutes the door opened and the Matron came in. she was looking quite unlike her usual brisk efficient self. Минут через пять дверь открылась и вошла старшая сестра. Она совсем не походила на ту деловитую женщину, которая беседовала с ним в прошлый раз.
Mr. Satterthwaite rose. Мистер Саттерсвейт поднялся.
"I hope you remember me," he said. "I came here with Sir Charles Cartwright just after the death of Sir Bartholomew Strange." - Надеюсь, вы помните меня, - заговорил он. - Я приходил сюда с сэром Чарлзом Картрайтом вскоре после смерти сэра Бартоломью Стрейнджа.
"Yes, indeed, Mr. Satterthwaite, of course I remember; and Sir Charles asked for poor Mrs. de Rushbridger the, and it seems such a coincidence." - Конечно, я вас помню, мистер Саттерсвейт. Сэр Чарлз тогда расспрашивал о бедной миссис де Рашбриджер - теперь это кажется странным совпадением.
"Let me introduce M. Hercule Poirot." - Позвольте представить вам мсье Эркюля Пуаро.
Poirot bowed and the Matron responded absently. Пуаро поклонился, а старшая сестра рассеянно поздоровалась.
She went on: "I can't understand how you can have had a telegram as you say. The whole thing seems most mysterious. - Не понимаю, как вы могли получить телеграмму, о которой говорите, - продолжала она. - Все это выглядит очень таинственно.
Surely it can't be connected with the poor doctor's death in any way? Неужели это как-то связано со смертью бедного доктора?
There must be some madman about - that's the only way I can account for it. Должно быть, здесь орудует маньяк - только так я могу это объяснить.
Having the police here and everything. Полиция уже здесь.
It's really been terrible." Это ужасно!
"The police?" said Mr. Satterthwaite, surprised. - Полиция? - удивленно переспросил мистер Саттерсвейт.
"Yes, since ten o'clock they've been here." - Да, они прибыли в десять.
"The police?" said Hercule Poirot. - Полиция? - повторил Эркюль Пуаро.