Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 172

Агата Кристи

I have given warning. I can do no more. Я предупредил вас - больше ничего не могу сделать.
Remember, to keep silence is dangerous ... " Помните - молчание опасно...
But still nobody spoke. Но никто не произнес ни слова.
Awkwardly the guests departed. Гости смущенно удалились.
Egg, Sir Charles and Mr. Satterthwaite were left. Остались только Эгг, сэр Чарлз и мистер Саттерсвейт.
Egg had not yet forgiven Poirot. Эгг еще не простила Пуаро.
She sat very still, her cheeks flushed and her eyes angry. Она сидела неподвижно - ее щеки горели, а глаза сердито сверкали.
She wouldn't look at Sir Charles. На сэра Чарлза она также старалась не смотреть.
"That was a damned clever bit of work, Poirot," said Sir Charles appreciatively. - Отличная работа, Пуаро, - похвалил Картрайт.
"Amazing," said Mr. Satterthwaite with a chuckle. "I wouldn't have believed that I wouldn't have seen you do that exchange." - Поразительно! - усмехнулся мистер Саттерсвейт.- Мне до сих пор не верится, что я не видел, как вы подменили стакан.
"That is why," said Poirot, "I could take no one into any confidence. The experiment could only be fair this way." - Вот почему я не посвятил в это никого из вас заранее, - сообщил Пуаро. - Иначе эксперимент нельзя было бы считать удавшимся.
"Was that the only reason you planned this - to see whether it could be done unnoticed?" - Вы сделали это только для того, чтобы проверить, можно ли произвести подмену незаметно?
"Well, not quite, perhaps. - Ну не совсем.
I had one other aim." У меня была еще одна цель.
"Yes?" - Какая?
"I wanted to watch the expression on one person's face when Sir Charles fell dead." - Я хотел понаблюдать за выражением лица одной персоны, когда сэр Чарлз свалится замертво.
"Which person's?" said Egg sharply. - Какой персоны? - резко осведомилась Эгг.
"Ah, that is my secret." - Это мой секрет.
"And you did watch that person's face?" asked Mr. Satterthwaite. - И вы понаблюдали за выражением ее лица? -поинтересовался мистер Саттерсвейт.
"Yes." - Да.
"Well?" - Ну?
Poirot did not reply. Пуаро не ответил.
He merely shook his head. Он всего лишь покачал головой.
"Won't you tell us what you saw there?" - Вы не расскажете нам, что видели?
Poirot said slowly: "I saw an expression of the utmost surprise ... " - Я видел выражение крайнего удивления.
Egg drew her breath in sharply. Эгг затаила дыхание.