Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 168

Агата Кристи

Ah, malheur, I have again mentioned death. Ah, malheur[54], я снова упомянул о смерти!
Madame, he bowed to Mrs. Dacres, may I be permitted to wish you good luck and congratulate you on your very charming gown." Мадам, - Пуаро поклонился миссис Дейкрс, -позвольте пожелать вам удачи и поздравить вас с очаровательным платьем.
"Here's to you, Egg," said Sir Charles. - За вас, Эгг, - произнес сэр Чарлз.
"Cheerio," said Freddie Dacres. - Ваше здоровье, - поддержал его Фредди Дейкрс.
Everybody murmured something. Все что-то пробормотали.
There was an air of forced gaiety about the proceedings. В атмосфере ощущалось натянутое веселье.
Everyone was determined to appear gay and unconcerned. Only Poirot himself seemed naturally so. He rambled on happily ... Все пытались казаться беззаботными, но только у Пуаро это выглядело естественно.
"The sherry, I prefer it to the cocktail - and a thousand thousand times to the whisky. Ah, quel horreur, the whisky. By drinking the whisky, you ruin, absolutely ruin, the palate. - Предпочитаю шерри коктейлю, не говоря уже о виски, - продолжал он болтать. - Виски - quel horreur![55] Его употребление только портит вкус.
The delicate wines of France, to appreciate them, you must never - never - ah qu'est-ce qu'il ya - ?" Чтобы оценить изысканные вина Франции, вы никогда не должны... Qu'est-ce qu'il y a?..[56]
A strange sound had interrupted him - a kind of choking cry. Его прервал сдавленный крик.
Every eye went to Sir Charles as he stood swaying, his face convulsed. Взгляды всех устремились на сэра Чарлза, который внезапно пошатнулся; его лицо судорожно подергивалось.
The glass dropped from his hand on to the carpet, he took a few steps blindly, then collapsed. Уронив стакан, он сделал несколько шагов словно вслепую и упал на ковер.
There was a moment's stupefied silence, then Angela Sutcliffe screamed and Egg started forward. Гробовое молчание нарушил визг Энджелы Сатклифф.
"Charles," cried Egg. "Charles." - Чарлз! - закричала Эгг.
She fought her way blindly forward. Mr. Satterthwaite gently held her back. Она бросилась к Картрайту, но мистер Саттерсвейт мягко удержал ее.
"Oh, dear God," cried Lady Mary. - Боже мой! - воскликнула леди Мэри.
"Not another!" Angela Sutcliffe cried out: "He's been poisoned, too ... This is awful. Oh, my God, this is too awful ... " - Его тоже отравили! - вскрикнула Энджела Сатклифф. - Это ужасно!
And suddenly collapsing on to a sofa, she began to sob and laugh - a horrible sound. Внезапно рухнув на диван, она забилась в истерике.
Poirot had taken charge of the situation. He was kneeling by the prostrate man. The others drew back while he made his examination. Взяв на себя инициативу, Пуаро опустился на колени возле распростертого на полу человека.
He rose to his feet, mechanically dusting the knees of his trousers. He looked round at the assembly. Вскоре он поднялся, машинально отряхнул пыль с брюк и окинул взглядом присутствующих.
There was complete silence, except for the smothered sobs of Angela Sutcliffe. В комнате царило молчание, если не считать всхлипываний Энджелы Сатклифф.