Most efficient woman." | В высшей степени компетентная секретарша. |
"So I should think. | - Так я и думала. |
Perhaps a little impulsive." | Вероятно, она немного импульсивна. |
"Impulsive? | - Импульсивна? |
Miss Milray?" | Мисс Милрей? |
Sir Charles stared. | Сэр Чарлз уставился на нее. |
Never in his wildest flights of fancy had he associated impulse with Miss Milray. | Даже во время самых буйных полетов фантазии он никогда не ассоциировал мисс Милрей с импульсивностью. |
"Only on occasions, perhaps," said Miss Wills. | - Возможно, лишь изредка, - уточнила мисс Уиллс. |
Sir Charles shook his head. | Сэр Чарлз покачал головой: |
"Miss Milray's the perfect robot. | - Мисс Милрей - совершенный робот. |
Good-bye, Miss Wills. | До свидания, мисс Уиллс. |
Forgive me for bothering you, and don't forget to let the police know about that thingummybob." | Простите, что потревожил вас, и не забудьте сообщить полиции о родимом пятне. |
"The mark on the butler's right wrist? | - На правом запястье дворецкого? |
No, I won't forget." | Не забуду. |
"Well, good-bye - half a sec - did you say right wrist? | - Ну, до свида... Погодите! Вы сказали - на правом запястье? |
You said left just now." | Но раньше вы упоминали о левом. |
"Did I? | - В самом деле? |
How stupid of me." | Как глупо с моей стороны. |
"Well, which was it?" | - Ну так на каком же запястье у него было пятно? |
Miss Wills frowned and half closed her eyes. | Мисс Уиллс нахмурилась и полузакрыла глаза. |
"Let me see. I was sitting so - and he - would you mind, Sir Charles, handing me that brass plate as though it was a vegetable dish. | - Дайте подумать... Я сидела за столом, а он... Не возражаете, сэр Чарлз, передать мне вон ту медную тарелку, как будто это блюдо с овощами? |
Left side." | С левой стороны. |
Sir Charles presented the beaten brass atrocity as directed. | Сэр Чарлз передал жутковатое изделие, как ему было указано. |
"Cabbage, madam?" | - Капусту, мадам? |
"Thank you," said Miss Wills. "I'm quite sure now. It was the left wrist, as I said first. | - Благодарю вас, - кивнула мисс Уиллс. - Теперь я уверена, что это было левое запястье, как я говорила с самого начала. |
Stupid of me." | Глупо, что я перепутала. |
"No, no," said Sir Charles. | - Вовсе нет. |
"Left and right are always puzzling." | Левое и правое часто путают. |
He said good-bye for the third time. | Сэр Чарлз попрощался в третий раз. |