Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 156

Агата Кристи

"Of themselve. - Для самих себя.
Oh, I can't explain. О, я не могу объяснить.
I'm ever so silly at saying things." She giggled again. Мне всегда трудно подобрать нужные выражения. - Мисс Уиллс захихикала снова.
"Your pen is deadlier than your tongue," said Sir Charles, smiling. - Ваше перо куда смертоноснее вашего языка, -улыбнулся сэр Чарлз.
"I don't think it's very nice of you to say deadlier, Sir Charles." - Не думаю, что эпитет "смертоносный" можно расценить как комплимент.
"My dear Miss Wills, admit that with a pen in your hand you're quite merciless. - Признайтесь, моя дорогая мисс Уиллс, что с пером в руке вы становитесь абсолютно безжалостной.
I think you're horrid, Sir Charles. It's you who are merciless to me." - По-моему, это вы безжалостны ко мне, сэр Чарлз.
"I must get out of this bog of badinage," said Sir Charles to himself. "Нужно выбираться из этой трясины взаимного подшучивания", - подумал Картрайт.
He said aloud: "So you didn't find out anything concrete, Miss Wills?" - Выходит, вы не заметили ничего конкретного, мисс Уиллс? - спросил он.
"No - not exactly. - Ну... не совсем.
At least, there was one thing. Something I noticed and ought to have told the police about, only I forgot." Кое о чем мне следовало уведомить полицию, но это ускользнуло у меня из памяти.
"What was that?" - О чем же?
"The butler. - О дворецком.
He had a kind of strawberry mark on his left wrist. У него родимое пятно на левом запястье.
I noticed it when he was handing me vegetables. Я заметила его, когда он подавал мне овощи.
I suppose that's the sort of thing which might come in useful." Полагаю, такие вещи могут оказаться полезными.
"I should say very useful indeed. - Я бы сказал - весьма полезными.
The police are trying hard to track down that man Ellis. Полиции никак не удается выследить этого Эллиса.
Really, Miss Wills, you are a very remarkable woman. Право, мисс Уиллс, вы замечательная женщина.
Not one of the servants or guests mentioned such a mark." Никто из слуг и гостей не упоминал о родимом пятне.
"Most people don't use their eyes much, do they?" said Miss Wills. - Большинство людей не умеют пользоваться глазами, - заметила мисс Уиллс.
"Where exactly was the mark? - Где именно находилось это пятно?
And what size was it?" И какого оно было размера?
"If you'll just stretch out your own wrist" - Sir Charles extended his arm. - Если вы покажете ваше запястье... Сэр Чарлз протянул левую руку.
"Thank you. - Благодарю вас.