Читать «Стихотворная "Псалтирь"» онлайн - страница 4
Василий Кириллович Тредиаковский
Стихотворцев воодушевляла мысль повторить "чудо" Симеона, быть может, и превзойти его. О том, что Ломоносов имел намерение переложить Псалтирь в стихи, можно предположить на основании упомянутого нами письма В. Н. Татищеву. Два другие его "ревнивые врага" этот замысел осуществили.
Вслед за Симеоном они придавали своему труду не только литературное значение. К Симеону, вернее к спору за духовное отцовство второй половины XVII в. между светской властью и претендовавшими запять место терявшего свои позиции духовенства представителями силлабической барочной поэзии, восходит в России комплекс идей об особом избранничестве поэта, об особых его духовных полномочиях. Этот комплекс идей присутствует в культурном сознании XVIII в. В частности, в отличие от Западной Европы в России в 1730--1760-е годы "торжественная ода (и, само собой, ода духовная) продолжают восприниматься как сакрализоваиный жанр. <...> В каком-то смысле она тождественна проповеди".14 Функции поэта в каких-то аспектах подобны функциям священника. Более того -- поэт может обладать даром пророческого видения. Наиболее полное выражение идея пророческого служения поэта находит у Державина: "Сей Дух в пророках предвещает || Парит в пиитах в высоту".15 Многие эти идеи вдохновляли и Тредиаковского, и Сумарокова. Ниже мы увидим, как преломились они в "Предуведомлении" Тредиаковского к его переложению.
Пока же коснемся того, как Тредиаковский шел к осуществлению своего труда. Об этом он отчасти рассказал сам: "Что более в Псалтирь начал я вникать (по случаю 143 псалма, прежде всех других и особенно преложенного при некотором любопрении), то сильняе отчасу стал быть поражаем великолепием ея слога и чувствовать величие изображаемых всюду в ней вещей. Все обоняю в псалмах велико, величественно, велелепно! Все ды-шущее Божиим духом, благоухающее святостию и вещающее божественным красноглаголанием ощущаю!" 16 Когда в 1752 г. императрица Елизавета Петровна пожаловала ему 300 рублей на издание двухтомного собрания сочинений, Тредиаковский включил во второй том 10 переложений псалмов и 11 парафразисов библейских песен -- тех же песен, что были переложены в "Псалтири рифмо-творной" Симеона. Таким образом, для читателей духовные оды Тредиаковского соотносились не только с вышедшими год назад ломоносовскими переложениями (на это указывало то, что оба поэта начинали и завершали свои парафразисы 1-м и соответственно 143-м псалмами), но и с трудом Симеона. В духовных одах 1752 г. любопытна одна особенность: они написаны одическими строфами в 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 10 строк, являясь одновременно иллюстрациями к теории поэтической строфы, изложенной Тредиаковским в первом томе "Сочинений".