Empty. | Одинокое. |
Dead. | Мертвое. |
No, not quite dead. | Нет не совсем мертвое. |
A cluster of leaves and flowers grew green and white and lovely by the entrance of the tent. | У входа в палатку переплелись прелестные зеленые ветки, усыпанные цветами. |
He could not beat to look at them. | Ему стало невыносимо больно от одного их вида. |
He stood up on the stub and breathed deeply of the morning air. | Он выпрямился во весь рост на обрубке ветви, полной грудью вдыхая утренний воздух. |
It was a gentle morning. | Стояло тихое утро. |
Mist was rising from the Great Wheat Sea and a scattering of cirrus clouds hung in the bright blue sky like new-washed laundry. | Над Великим Пшеничным Морем поднимался туман, и в ярко-голубом небе, словно только что выстиранное белье, висели обрывки перистых облаков. |
He walked to the end of the stub and looked down. | Он подошел к краю обрубка и посмотрел вниз. |
Wright was oiling the winch. | Райт смазывал лебедку. |
Suhre was cutting up the last fifty-footer. | Сухр резал на части последнее пятидесятифутовое бревно. |
Blueskies was nowhere in sight. | Блюскиза нигде не было видно. |
"Why didn't you wake me, Mr. Wright?" | - Почему вы не разбудили меня, мистер Райт? |
Wright looked up, located his face. | Райт поднял голову, нашел глазами его лицо. |
"Thought you could stand a few extra winks, Mr. Strong." | - Я подумал, что вам не вредно поспать несколько лишних минут, мистер Стронг. |
"You thought correctly ... Where's the Amerind?" | - Это была неплохая мысль... Где наш индеец? |
"The buffalo caught up to him again. | - На него снова напали буйволы. |
He's drowning them at the hotel bar." | Топит их в баре отеля. |
A two-wheeled gyro-car pulled into the square and a plump man carrying a basket got out. | На площадь въехал двухколесный жирокар, и из него вылез плотный мужчина с корзинкой в руке. |
The mayor, Strong thought. | Мэр, подумал Стронг. |
Breakfast. | Завтрак. |
He waved, and the mayor waved back. | Он помахал рукой, и мэр помахал ему в ответ. |
The contents of the basket proved to be ham and eggs and coffee. | Как вскоре выяснилось, в корзинке была ветчина, яйца и кофе. |
Strong ate hurriedly, then collapsed his tent, folded it, and sent it down on the lift along with his blankets and campfire. | Стронг быстро позавтракал, сложил палатку и вместе с одеялами и костром отправил ее в лифте вниз. |
He got ready for the first cut. | И приготовился срезать первое бревно. |
It would be considerably less than one hundred feet because the stub was centered on the three hundred foot mark. It came off perfectly, and he "burned" down in his saddle for the second. | Бревно легко отделилось от ствола, и он слетел в седле вниз, чтобы приняться за следующее. |