Читать «Срубить Дерево - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 23

Роберт Янг

You kill them because shrewd outfits like Tree Killers, Inc. know your immaturity and the immaturity of the hundreds of others like you, and lure you by offering to provide you with a handsome green uniform, by sending you to treeschool and steeping you in false tradition, by retaining primitive methods of tree-removal because primitive methods make you seem almost like a demigod to someone watching from the ground, and almost like a man to yourself. Ты убиваешь их потому, что хитроумные компании вроде "Убийц деревьев инкорпорейтед" отлично понимают твою незрелость и незрелость сотен других таких, как ты, и они соблазняют тебя красивой зеленой униформой, соблазняют тебя тем, что посылают в школу древорубов и воспитывают там в надуманных традициях; тем, что сохраняют примитивные способы уничтожения деревьев, - ведь благодаря этим примитивным способам ты кажешься почти полубогом тому, кто наблюдает снизу, и почти мужчиной самому себе.
Take us the Earthmen, she said, the little Earthmen, that spoil the vineyard; for our vineyards are in blossom. Так сорвите же нас, земляне, - произнесла она, -маленькие земляне, которые губят виноградники; ведь наши виноградник в цвету.
You stole that from my mind, he said. - Ты похитила это из моего сознания, - сказал он.
But you said it wrong. - Но ты обмолвилась.
It's 'foxes,' not 'Earthmen.' Там говорится "лисы", а не "земляне".
Foxes have no frustrations. - Лисы не переживают крушения надежд.
I said it right. Я сказала так, как нужно.
. . . Yes, he said, you said it right. - ...Да, - согласился он. - Ты сказала так, как нужно.
Now I must go. - А теперь мне пора идти.
I must prepare for tomorrow. Я должна подготовиться к завтрашнему дню.
I'll be on every limb you cut. Я буду на каждой ветви, которую ты срезаешь.
Every falling leaf will be my hand, every dying flower my face. Каждый упавший лист будет казаться тебе моей рукой, каждый умирающий цветок моим лицом.
I'm sorry, he said. - Мне очень жаль, - сказал он.
I know, she said. - Я знаю, - сказала она.
But the part of you that's sorry lives only in the night. - Но та часть твоей души, которая испытывает жалость, живет только ночью.
It dies with every dawn. Она всегда умирает на рассвете.
I'm tired, he said. - Я устал, - произнес он.
I'm terribly tired. - Я ужасно устал.
I've got to sleep. Мне нужно выспаться.
Sleep then, little Earthman. By your little toy fire, in your little toy tent . . . Lie back, little Earthman, and cuddle up in your warm snug bed - Так спи, маленький землянин, у своего маленького игрушечного костра, в своей маленькой игрушечной палатке... Ложись, маленький землянин, и свернись калачиком в своей теплой уютной постели...
Sleep . . . Спи...
The Second Day ДЕНЬ ВТОРОЙ