Читать «Синг-Синг» онлайн - страница 47

Арнольд Любимович Гиллин

– Нет, часа в три или четыре.

– All right! Послушайте, мне говорили что ни у вас, ни у вашей знакомой нет никакого багажа, правда?

– Правда, ответил немного конфузясь Мортон.

– Налегке, значит?

– Я вот оставлю вам в залог двадцать пять долларов за себя и за больную леди до уплаты по первым счетам; коли не хватит, добавлю.

Снифф просиял, услыхав что у Мортона были деньги; но когда тот, засунув руку в карман жакетки, вынул оттуда ящичек и поставив его на прилавок, открыл отодвижную крышечку, трактирщик быстро схватил Мортона за руку и сказал:

– Полноте, полноте, к чему это? Спрячьте ваши деньги, я вам верю, Снифф не закладчик и не живодер! Кушайте; пейте и кутите сколько угодно, всегда успеем сосчитаться.

Снифф протянул Мортону руку, тот крепко пожал ее.

– А теперь ужь как хотите, извольте выпить с Джо Сниффом. Я вам налью винца; шерри или кларету?

– Лучше шерри.

– Сюзи, налей этому джентльмену старого шерри, а мне рому. Живей! Вы курите?

– Прежде курил, а теперь поотстал немного.

– Сюзи, подай нам две хорошие гаванские сигары.

Новые знакомые чокнулись и закурили сигары.

– У вас дело есть в городке? спросил Снифф.

– Да, хочу отыскать портного для себя и модистку для моей знакомой.

– Ага, понимаю! хотите прифрантиться немного? Дело… дело. Вот что я вам посоветую: отыщите в Синг-Гилле, на Линкольновой улице, продавца готового платья Дана Пинкертона и скажите ему что я вас послал к нему, только и всего. Прислал, мол, старичина Джо, только и всего. Что касается портнихи, то Пинкертон свезет вас к ней, а моя добрая жена поможет вам сделать покупки в Синг-Гилле. Так, Сюзи?

– Ну, понятно, мой друг.

– Благодарю вас, мистрис Снифф, от имени…

Мортон спохватился и не выговорил имени своей спутницы.

– Отправляйтесь и не забудьте: Линкольнова улица, Даниель Пинкертон. Ах, да! послушайте, Мортон, не лучше ли вам оставить деньги у меня в кассе на сохранение, к чему вам таскать их с собою.

– Пожалуй, возьмите ящичек и спрячьте.

Снифф взяв ящичек опросил:

– Сколько здесь денег?

– 800 долларов слишком.

Мортон вынул из пачки стодолларовую ассигнацию и еще несколько ассигнаций помельче.

– Вы не бойтесь Мортон, ваши трудовые деньги будут целы, твердо проговорил Снифф.

– Я не сомневаюсь; вы отгадали, Снифф, эти деньги действительно трудовые. До свидания!

– Доброго пути и возвращайтесь скорее, отозвался добродушный хозяин таверны, провожая Мортона глазами до выхода.

– Сюзи, молодец-то должно-быть крупного калибра… тихо сказал он жене.

– Ты полагаешь?

– Уверен.

– Он одаако не похож на этих, с горы…

– Так-то так, но он оттуда и не дальше как со вчерашнего вечера.

– А она, как ты думаешь?

– Кто ж ее знает, может быть приехала встретить этого рослого силача.

Мистрис Саифф скорчила постное лицо и покачала головой, так что ярко пунцовый бант за чепце задрыгал колыхаясь в обе стороны.

– Ты почему узнал что он-то с горы?.

– Уж такие глаза у меня волшебные! Однако, я пойду на верх и спрячу это чужое добро подальше… Видно что этот Мортон не из мошенников, а то он не стал бы доверять такую сумму совершенно незнакомому человеку. Ты, моя голубка, прикажи Нукси, чтоб она внимательнее прислуживала этой мисс; кто ее знает что она за птица… Эх, эх!..