Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 36

Алексей Николаевич Толстой

Things sometimes go wrong at the works and I go home feeling upset, and find they've invented some fresh nonsense. It keeps me amused for the whole of the next day." Иногда в нашем деле бывают неприятности, вернешься домой расстроенным, а тут преподнесут чепуху какую-нибудь... На следующий день вспомнишь - умора.
"Well, I don't like these blasphemies a bit," said Dasha sternly. "I think they're disgusting." - А мне эти кощунства очень не понравились, -сказала Даша строго, - это просто нечистоплотно.
He looked into her eyes in astonishment. Он с удивлением посмотрел ей в глаза.
"I don't like them a bit," she repeated. Она подтвердила - "очень не понравилось".
"I'm more to blame than they are, you know," said Ivan Ilyich pensively. "I encouraged them. - Разумеется, виноват прежде всего я сам, -проговорил Иван Ильич раздумчиво, - я их к этому поощрял.
Of course, when you come to think of it ... to invite people, and talk dirt the whole evening.... I'm sorry you've hated it so." Действительно, пригласить гостей и весь вечер говорить непристойности... Ужасно, что вам все это было так неприятно.
Dasha looked straight into his face, and smiled. Даша с улыбкой глядела ему в лицо.
She felt there was nothing she would have been afraid to say to this man. though she hardly knew him. Она могла бы что угодно сказать этому почти незнакомому ей человеку.
"I should have thought you would like something quite different, Ivan Ilyich. - Мне представляется, Иван Ильич, что вам совсем другое должно нравиться.
I'm sure you're a good man. Мне кажется, - вы хороший человек.
Much better than you think you are. Гораздо лучше, чем сами о себе думаете.
Ever so much!" Правда, правда.
Dasha, her elbow on the table, her chin propped on her hand, moved her little finger over her lips. Даша, облокотясь, подперла подбородок и мизинцем трогала губы.
Her eyes laughed, but he thought them terrible in their overwhelming beauty-great, cool, grey eyes. Глаза ее смеялись, а ему казались они страшными, - до того были потрясающе прекрасны: серые, большие, холодноватые.
In his embarrassment Ivan Ilyich bent and unbent a teaspoon between his fingers. Иван Ильич в величайшем смущении сгибал и разгибал чайную ложку.
Much to his relief Elizaveta Kievna came into the dining room. She was wearing a Turkish shawl, and her hair was twisted into "snails" over her ears. На его счастье, в столовую вошла Елизавета Киевна, - на ней была накинута турецкая шаль и на ушах бараньими рогами закручены две косы.
Extending a long limp hand towards Dasha she introduced herself. Даше она подала длинную мягкую руку, представилась:
"Rastorguyeva," she said, and sat down. "We've heard a lot about you from Zhirov," she continued. - Расторгуева, - села и сказала: - О вас много, много рассказывал Жиров.
"I've been studying your face the whole evening. Сегодня я изучала ваше лицо.
You were shocked. Вас коробило.
That's good." Это хорошо.
"Have some cold tea, Liza!" suggested Ivan Ilyich hastily. - Лиза, хотите холодного чаю? - поспешно спросил Иван Ильич.