Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 347

Алексей Николаевич Толстой

"Come, Dasha, don't be upset," he said, stroking her hair. "Nothing so very dreadful has happened so far.... We've been in tighter places than this before. I remember -are you listening?-we were approaching a place called The Rotten Limes'...." - Ну, ну, Даша, не волнуйся, - сказал он, гладя ее по волосам. - Ничего пока еще не случилось ужасного... А мы бывали в переделках и похуже... Вот я помню, - ты послушай меня, - помню, пришли мы на Гнилую Липу...
He began reminiscing about his wartime misadventures. Он стал вспоминать про военные невзгоды.
Katya glanced at the grandfather clock and went out of the dining room. Катя оглянулась на стенные часы и вышла из столовой.
Her husband's strong, quiet face and smiling grey eyes calmed Dasha: with such a man one need have no fear! Даша смотрела на спокойное, крепкое лицо мужа, на серые его смеющиеся глаза и успокаивалась понемногу: с таким не страшно.
She listened to the end to the story of "The Rotten Limes," and went into the bedroom to powder her face. Дослушав историю про Гнилую Липу, она пошла в спальню припудриться.
Katya was seated at the dressing table, making up. Перед туалетным зеркалом сидела Катя и что-то делала с лицом.
"Dasha," she said, in a small voice. "Have you got any of that scent left? You know-the Paris bottle!" - Данюша, - сказала она тоненьким голосом, - у тебя не осталось тех духов, помнишь -парижских?
Dasha sank down on the floor in front of her sister and looked at her in profound astonishment. "You preening your feathers, Katya?" she whispered. Даша присела на пол перед сестрой и глядела на нее в величайшем удивлении, потом спросила шепотом: - Катюша, перышки чистишь?..
Katya blushed and nodded. Катя покраснела, кивнула головой.
"What's the matter with you today, Katya?" - Катюша, что с тобой сегодня?
"I tried to tell you, but you wouldn't listen-Vadim Petrovich is coming tonight-he'll come straight here from the station. He can't come to me-it's so late...." - Я хотела сказать, а ты не дослушала, - сегодня вечером приезжает Вадим Петрович и с вокзала заедет прямо к вам... Ко мне неудобно, поздно...
At half past nine there was a ring at the door. В половине десятого раздался звонок.
Katya, Dasha, and Telegin rushed out into the hall. Катя, Даша и Телегин выбежали в прихожую.
Telegin opened the door, and in stepped Roshchin, his creased and crumpled greatcoat flung on his shoulders, his cap drawn down well over his eyes. Телегин отворил, вошел Рощин в измятой шинели внакидку, в глубоко надвинутой фуражке.
A smile softened his lean, sombre, deeply tanned face, when he caught sight of Katya. Его худое, мрачное, темное от загара лицо смягчилось улыбкой, когда он увидел Катю.
She looked at him in joyful confusion. Она растерянно и радостно глядела на него.
He threw his coat and cap on to a chair, and shaking hands all round, said in a powerful, but slightly muffled voice: Когда он, сбросив шинель и фуражку на стул и здороваясь, сказал сильным и глуховатым голосом:
"Forgive me for bursting in on you so late-I felt I must see you tonight, Ekaterina Dmitrevna- and you, Darya Dmitrevna." Katya's eyes were flooded with light. "Простите, что так поздно врываюсь, - хотелось сегодня же увидеть вас, Екатерина Дмитриевна, вас, Дарья Дмитриевна", - Катины глаза наполнились светом.