Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 339

Алексей Николаевич Толстой

Dasha and Telegin were strolling along an alley one fine Sunday in April. Даша и Телегин шли по аллее. Было воскресенье, апрельский день.
In the cool, springtime blue of the sky floated the tattered fragment of a cloud, melting in the sunshine. В прохладе еще по-весеннему синего неба летели слабые обрывки тающего от солнца облака.
The sunshine penetrated the alley as if through layers of water, and rested shimmering on Dasha's white dress. Солнечный свет, точно сквозь воду, проникал в аллею, скользил по белому платью Даши.
The dry, reddish stems of the pines seemed to be advancing towards them, their summits murmuring, their branches rustling. Навстречу двигались красновато-сухие мачты сосен, - шумели их вершины, шелестели листья.
Dasha looked at Ivan Ilyich-he had taken off his cap, and was smiling, his brow contracted. Даша поглядывала на Ивана Ильича, - он снял фуражку и опустил брови, улыбаясь.
She had a sensation of complete peace and her heart was full-filled with the beauty of the day, with the joy of breathing and walking, of having surrendered so entirely to the day, and to the man by whose side she was walking. У нее было чувство покоя и наполненности -прелестью дня, радостью того, что так хорошо дышать, так легко идти и что так отдана душа этому дню и этому идущему рядом человеку.
"Ivan," said Dasha, and smiled. - Иван, - сказала Даша и усмехнулась.
"What is it?" he asked, also smiling. Он спросил с улыбкой: - Что, Даша?
"Never mind!" - Нет... подумала.
"What were you going to say?" - О чем?
"Another time!" - Нет, потом.
"I know what you were going to say!" - Я знаю о чем.
Dasha turned swiftly on him. Даша быстро обернулась:
"I bet you don't!" - Честное слово, ты не знаешь...
They had reached a great pine tree. Они дошли до большой сосны.
Ivan Ilyich picked off a scrap of bark, covered with soft drops of resin, broke it between his fingers, and looked kindly at Dasha from under his brows. Иван Ильич отколупнул чешую коры, покрытую мягкими каплями смолы, разломал в пальцах и ласково из-под бровей смотрел на Дашу:
"Oh, yes, I do!" - Нет, знаю.
Dasha's hand shook. У Даши задрожала рука.
"You see," she said in a whisper. "I feel as if I should have to overflow into some other greater joy. I'm simply full to the brim...." - Ты понимаешь, - сказала она шепотом, - я чувствую, как я вся должна перелиться в какую-то еще большую радость... Так я вся полна...
Ivan Ilyich nodded. Иван Ильич покивал головой.
They were now walking through a glade carpeted with tender green grass and yellow buttercups, swaying in the wind. Они вышли на поляну, покрытую цыплячье-зеленой травкой и желтыми, треплющимися от ветра лютиками.
The wind fluttered the skirt of Dasha's dress. Ветер подхватил Дашино платье.
Every now and then as she walked she kept bending to pull down her skirt, each time saying: Она на ходу озабоченно несколько раз нагибалась, чтобы одергивать юбку, и повторяла:
"What a nuisance this wind is!" - Наказанье, что за ветер!