Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 337

Алексей Николаевич Толстой

As if afraid of this quiet, Dasha kept on talking. Словно опасаясь этой тишины, Даша старалась не молчать.
A long time afterwards she admitted to Ivan Ilyich that she had suddenly been terrified that he would say to her in a "special" voice: Как она потом призналась Ивану Ильичу, ей вдруг стало страшно, что он скажет ей "особым" голосом:
"Well, Dasha, what about it?" "Ну, что же, Даша?.."
She went to see about the kettle. Она ушла посмотреть чайник.
Ivan Ilyich sat there with his eyes shut. Иван Ильич сидел с закрытыми глазами.
Although she had gone out, the air was still full of her presence. Она ушла, а воздух был еще полон ее дыханием.
There was an indescribable charm about the tapping of her heels on the kitchen floor. Невыразимой прелестью постукивали на кухне Дашины каблучки.
Suddenly there was the tinkling of breaking china, and Dasha's wailing voice exclaimed: "'A cup!" Вдруг там что-то зазвенело-разбилось и Дашин жалобный голос: "Чашка!"
A warm joy enveloped Ivan Ilyich. Горячая радость залила Ивана Ильича:
"When I wake up tomorrow, it won't be just another morning-Dasha will be there!" "Завтра, когда проснусь, будет не обыкновенное утро, а будет - Даша".
He got up quickly, and Dasha reappeared in the doorway. Он быстро поднялся, Даша появилась в дверях.
"I've broken a cup! Do you really want tea, Ivan?" - Разбила чашку... Иван, неужели ты хочешь чаю?
"Not a bit!" - Нет...
She went up to him, and since it was now quite dark in the room, she placed her hands on his shoulders. Она подошла к Ивану Ильичу и, так как в комнате было совсем темно, положила руки ему на плечи.
"What were you thinking about?" she asked softly. - О чем думал? - спросила она тихо.
"You." - О тебе.
"I know that. - Я знаю.
But what were you thinking about me?" А что обо мне думал?
In the dusk her faintly-discernible face seemed to bear a frown, though she was really smiling, breathing regularly, her breast rising and falling. Ее неясное лицо в сумерках казалось нахмуренным, на самом деле оно улыбалось. Ее грудь дышала ровно, поднималась и опускалась.
"I was thinking how queer it all seems," he said. "You are you, and you are my wife. Then it suddenly seemed quite simple, and I was going to tell you about it, and now I can't understand it again." - Думал о том, что как-то плохо у меня связано; ты - и что ты - моя жена, - потом я вдруг понял это и пошел тебе сказать, а сейчас опять не помню.
"0-oh!" said Dasha. "Sit down, and I'll sit beside you." Ivan Ilyich sank into a deep chair, and Dasha perched on its arm. "What else were you thinking?" - Ай, ай, - сказала Даша, - садись, а я сбоку. - Иван Ильич сел в кресло, Даша присела сбоку, на подлокотник. - А еще о чем думал?
"I sat there, while you were in the kitchen, and said to myself: - Я здесь сидел, когда ты была в кухне, и думал:
'A marvellous being has come to live in this house.' That was bad, I suppose." "В доме поселилось удивительное существо..." Это плохо?