Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 315

Алексей Николаевич Толстой

Isn't it terrible?" Как это страшно!
"I assure you, Ekaterina Dmitrevna, the feeling in the town is absolutely peaceful," said Ivan Ilyich. "Just before you came I ran over to the Kremlin. Negotiations are going on there, it seems the Arsenal will be surrounded without a shot being fired...." - Екатерина Дмитриевна, уверяю вас, - настроение в городе самое мирное, - говорил Иван Ильич. -До вашего прихода я бегал к Кремлю - там ведутся переговоры, очевидно, арсенал будет сдан без выстрела...
"Why are they all going there, then? - Но зачем они туда идут?..
Look what a lot of people! What are they going to do?" Смотрите - сколько народу... Что они хотят делать?..
Dasha's glance roved from the restless ocean of heads, to the outlines of roofs and towers. Даша глядела на волнующийся поток голов, на очертания крыш и башен.
It was a soft, misty morning. Утро было мглистое и мягкое.
A flock of crows was circling in the distance, above the gilt cupolas of the Kremlin churches and the imperial eagles on its pointed towers. Вдали, над золотыми куполами кремлевских соборов, над раскоряченными орлами на островерхих башнях, кружились стаи галок.
It seemed to Dasha that the ice had broken on great rivers which were now flooding the earth, and that she and her beloved, had been caught up in their current, and now all she could do was to hold tight to his hand. Даше казалось, что какие-то великие реки прорвали лед и разливаются по земле и что она, вместе с милым ей человеком, подхвачена этим потоком, и теперь - только крепко держаться за его руку.
Her heart fluttered in alarm and bliss, like the heart of a bird soaring in the sky. Сердце билось тревогой и радостью, как у птицы в вышине.
"I want to see it all-let's go out," said Katya. - Я хочу все видеть, пойдемте на улицу, - сказала Катя.
The Duma, the headquarters of the revolution, a dingy brick building adorned with bottle-shaped pillars, balustrades, little balconies and towers, was decked out in red flags. Кирпично-грязное здание с колоннами, похожими на бутылки, все в балясинах, балкончиках и башенках, - главный штаб революции - Городская дума, - было убрано красными флагами.
Strips of red bunting were wound round the pillars, and hung from the ledge over the main entrance. Кумачовые полосы обвивали колонны, висели над шатром главного крыльца.
There were four grey cannons mounted on high wheels on the frozen paving stones in front of the porch. Перед крыльцом на мерзлой мостовой стояли четыре серые пушки на высоких колесах.
Machine gunners with bunches of red ribbon on their shoulder straps were seated crouching inside the porch. На крыльце сидели, согнувшись, пулеметчики с пучками красных лент на погонах.
Immense crowds were gazing with pleasurable horror at the red flags and the dark and dusty windows of the Duma. Большие толпы народа глядели с веселой жутью на красные флаги, на пыльно-черные окна Думы.
Every now and then a small excited figure appeared in the little balcony over the porch and shouted something inaudible, gesticulating the while, and was greeted with a joyful roar from the crowd. Когда на балкончике над крыльцом появлялась маленькая возбужденная фигурка и, взмахивая руками, что-то беззвучно кричала, - в толпе поднималось радостное рычание.