Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 312

Алексей Николаевич Толстой

"Ivan, you know...." Dasha got into step with him and fixed her eyes on the toes of her boots. - Знаешь, Иван, что... - Даша пошла с ним в ногу и глядела на кончики своих ботиков.
"What?" -Что?
"I'm going back with you-to your flat," - Я теперь поеду с тобой - к тебе...
Ivan Ilyich made no reply, but Dasha could feel him taking great gulps of air. Иван Ильич не ответил. Даша только почувствовала, как он несколько раз пытался глубоко вдохнуть в себя воздух.
Tenderness and pity for him welled up in her. Ей стало нежно и жалко его.
* XXXVII * 37
The next day was only remarkable as a confirmation of the theory of the relativity of time. Следующий день был замечателен тем, что им подтверждалось понятие об относительности времени.
It took Ivan Ilyich over a year to go by cab from his hotel in Tverskaya Street to a street off the Arbat. Так, извозчик вез Ивана Ильича из гостиницы с Тверской до Арбатского переулка приблизительно года полтора.
"You can't ride in a droshky for fifty kopeks any more, sir!" the izvozchik told him. "The people have taken things into their own hands in Petrograd. "Нет, барин, прошло время за полтиннички-то ездить, - говорил извозчик. - В Петрограде волю взяли.
And we'll soon be doing the same in Moscow. Не нынче завтра в Москве будем брать.
Look at that policeman standing there! Видишь ты - городовой стоит.
I'd like to drive up to him, the son-of-a-bitch, and slash him in the face with my whip! Подъехать к нему, сукиному сыну, и кнутом по морде ожечь.
Just you wait, gentlemen, we'll settle with everyone!" Погодите, барин, со всеми расправимся".
Dasha met Ivan Ilyich on the threshold of the dining room. В дверях столовой Ивана Ильича встретила Даша.
In her dressing gown, her ash-blond hair pinned up hastily, she was redolent of soap and water. Она была в халатике, пепельные волосы ее были наскоро сколоты. От нее пахло свежей водой.
The bell of time struck, and time stopped. Колокол времени ударил, время остановилось.
Now there was nothing but Dasha's words, Dasha's laughter, Dasha's soft hair, radiant in the morning sunlight. Все оно было наполнено Дашиными словами, смехом, ее сияющими от утреннего солнца легкими волосами.
Ivan Ilyich became restless when Dasha so much as moved to the other end of the table. Иван Ильич испытывал беспокойство даже тогда, когда Даша уходила на другой конец стола.
Dasha opened doors in the sideboard, raising her arms, the wide sleeves of her dressing gown slipping backwards. Даша раскрывала дверцы буфета, поднимала руки, с них соскальзывали широкие рукава халатика.
It seemed to Ivan Ilyich that people simply didn't have arms like that, but the two white vaccination marks beneath the shoulder showed that they were, after all, human arms. Иван Ильич думал, что у людей таких рук быть не может, только две белые оспинки выше локтя удостоверяли, что это все-таки человеческие руки.
Dasha took out a cup, and turning her fair head, said something remarkable, and laughed- Даша доставала чашку и, обернув светловолосую голову, говорила что-то удивительное и смеялась.