Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 280

Алексей Николаевич Толстой

Her letters were strange, with an icy undercurrent, and, reading them, Ivan Ilyich felt a slight chill. Ее письма были странные, точно подернутые ледком, и Иван Ильич испытывал чувство легонького озноба, читая их.
He usually sat at the window and read a page of Dasha's letter, in the large sloping hand, over and over again. Обычно он садился к окну и несколько раз прочитывал листок Дашиного письма, исписанный крупными, загибающимися вниз строчками.
Then he would gaze at the grey and purple woods on the isles, at the cloudy sky, murky as the water in the canal, and tell himself that it was quite right for Dasha's letters not to be affectionate, as he had thoughtlessly expected they would be. Потом глядел на лилово-серый лес на островах, на облачное небо, такое же мутное, как вода в канале, - глядел и думал, что так именно и нужно, чтобы Дашины письма не были нежными, как ему, по неразумию, хочется.
"My dear friend," she wrote. "You say you have taken a flat with five rooms. "Милый друг мой, - писала она, - вы сняли квартиру в целых пять комнат.
Think what an expense you are letting yourself in for! Подумайте - в какие расходы вы вгоняете себя.
Even if you won't be living alone it's a lot-five rooms! Ведь если даже придется вам жить не одному, - то и это много: пять комнат!
And the servants you'll need-two maids at least! That's too much for these days! А прислуга, - нужно держать двух женщин, это по нашему-то времени.
It's autumn in Moscow, now, cold and rainy-not a ray of light.... We must wait for the spring." У нас, в Москве, осень, холодно, дожди - просвета нет... Будем ждать весны..."
Just as, on the day of Ivan Ilyich's departure, Dasha had only replied with a look when he asked her to be his wife, in her letters she never referred directly to their marriage, or their future life together. Как тогда, в день отъезда Ивана Ильича, Даша ответила только взглядом на вопрос его - будет ли она его женой, так и в письмах она никогда прямо не упоминала ни о свадьбе, ни о будущей жизни вдвоем.
They would have to wait for the spring.... Нужно было ждать весны.
This waiting for the spring, this vague, despairing hope for a miracle of some sort, was common to all, now. Это ожидание весны и смутной, отчаянной надежды на какое-то чудо было теперь у всех.
Life had come to a standstill, it was a time of hibernation, of living on one's own fat. Жизнь останавливалась, заваливалась на зиму -сосать лапу.
In waking hours it seemed as if no one had the strength to survive the expectation of another springtime of bloodshed. Наяву, казалось, не было больше сил пережить это новое ожидание кровавой весны.
Once Dasha wrote: Однажды Даша написала:
"... I had meant neither to speak nor write to you about Bessonov's death. "...Я не хотела ни говорить вам, ни писать о смерти Бессонова.
But yesterday I heard fresh details of his terrible end. Но вчера мне опять рассказывали подробности об его ужасной гибели.
I met him in the Tverskoi Boulevard a short time before he went to the front. Иван Ильич, незадолго до его отъезда на фронт я встретила его на Тверском бульваре.
He was awfully pathetic, and now it seems to me that if I had not repulsed him then, he might not have died. Он был очень жалок, и, мне кажется, - если бы я его тогда не оттолкнула, он бы не погиб.