Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 266

Алексей Николаевич Толстой

"Escaped from captivity." - Из плена бежал.
"Did you, now? - Да неужто?
Well, how are things over there? Ну, как у них?
They say they have nothing to eat. Говорят - есть нечего.
Look out, Granny! Эй, поберегись, бабушка.
So you're a national hero! There've been lots of escapes. Национальный герой... Много бегут оттуда.
Look where you're going, carter! Blockhead! Ломовой, берегись... Ах, невежа!..
Ever heard of Ivan Trifonovich?" Ивана Трифоныча не знаете?
"Who's he?" - Какого?
"He lives in Razgulyai Street-deals in cloth. - С Разгуляя, сукном торгует!..
Hired me yesterday, he was almost in tears. Вчера ездил на мне, плачет.
There's a story for you! Ах, история!..
Makes a pile on contracts, doesn't know what to do with his money, and the day before yesterday his wife goes and runs away with a Pole! Нажился на поставках, денег девать некуда, а жена его возьми - с полячишком третьего дня и убежала.
We izvozchiks spread the story all over town. Наши извозчики всю Москву оповестили о происшествии.
And now Ivan Trifonovich is ashamed to go out of the house. That's what he gets for robbing the people!" Ивану-то Трифонычу хоть на улицу теперь не выходи... Вот тебе и наворовал...
"Do go faster, old chap," urged Ivan Ilyich, «although the tall courser, which had the bad habit of continually tossing its vicious-looking head, was flying through the street like the wind. - Голубчик, скорее, пожалуйста, - проговорил Иван Ильич, хотя лихацкий высокий жеребец и без того как ветер летел по переулку, задирая от дурной привычки злую морду.
"Here we are, Your Honour, the second door. - Приехали, ваше здоровье, второй подъезд.
Whoa, Vasya!" Тпру, Вася!..
Ivan Ilyich cast a swift, agitated glance up at the six windows of the white house, at each of which, clean lace curtains hung demurely, and jumped off at the entrance. Иван Ильич быстро, с трепетом, взглянул на шесть окон белого особняка, где покойно и чисто висели кружевные шторы, и спрыгнул у подъезда.
The door was an old one, heavily carved, with a lion's head on it, and there was a bellpull, not an electric button. Дверь была старая, резная, с львиной головой, и звонок не электрический, а колокольчик.
Ivan Ilyich stood still for a few moments, his heart beating slowly and painfully, before he could muster up the courage to raise his hand to this bellpull. Несколько секунд Иван Ильич постоял, не в силах поднять руки к звонку, сердце билось редко и больно.
"After all, who knows-perhaps there's nobody at home, perhaps they won't see me," he said to himself as he tugged slowly at the brass handle. "В сущности говоря, ничего еще не известно, -может, дома никого нет, может, и не примут", -подумал он и потянул медную ручку.
From far within came the jangle of the bell. В глубине звякнул колокольчик.
"There's nobody at home of course!" "Конечно, никого дома нету".