Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 254

Алексей Николаевич Толстой

Missed!" Мимо".
The wheels seemed to have grown into the turf. Показалось, что автомобиль врос колесами в торф.
But at last *the gears squealed, and the car bounded forward. Но взвыли шестерни, машина рванулась.
Telegin fell back on the leather cushions. Телегин перевалился на кожаное сиденье.
The wind blew more strongly in his face, the striped sentry box, with the sentry levelling his rifle, came nearer and nearer. В лицо сильнее подул ветер, быстро стала приближаться полосатая будка и часовой, взявший винтовку на прицел.
Bang! Пах!
The car whizzed past him like a cyclone. Как буря, промчался мимо него автомобиль.
Behind it, all over the yard, soldiers were running and dropping on one knee. Сзади по всему двору бежали солдаты, припадали на колена.
Bang! Пах!
Bang! Пах!
Bang! Faint shots rang out. Пах! - раздались слабые выстрелы.
Turning, Zhukov shook his fist in their direction. Жуков, обернувшись, погрозил кулаком.
Now the gloomy square of huts began to get smaller and smaller, lower and lower, and the whole camp disappeared round a corner. Но мрачный квадрат бараков становился все меньше, ниже, и лагерь скрылся за поворотом.
Posts, bushes, figures on milestones, rushed to meet them, and flew dizzily by. Навстречу летели, яростно мелькая мимо, -столбы, кусты, номера на камнях.
Melshin turned his head-the forehead, one eye, and one cheek were streaming with blood. Мельшин обернулся, лоб его, глаз и щека были залиты кровью.
"Straight on?" he cried to Telegin. Он крикнул Телегину: - Прямо?
"Straight on and across the bridge, then to the right, to the hills." - Прямо и через мостик - направо, в горы.
* XXVIII * 28
The Carpathian Mountains are lone and sombre on a windy evening in autumn. Пустынны и печальны Карпаты в осенний ветреный вечер.
The hearts of the fugitives were troubled and anxious by the time they reached the crest, by way of the winding road, washed by the rains down to the very stones. Тревожно и смутно было беглецам, когда по извилистой, вымытой дождями до камня беловатой дороге они взобрались на перевал.
A few tall pines swayed over a ravine. Три-четыре высокие сосны покачивались над обрывом.
Beneath, in the steaming mist, an almost invisible forest emitted a dull hum. Внизу, в закурившемся тумане, почти невидимый, глухо шумел лес.
Still further down, at the very bottom of the abyss, a rushing torrent roared and splashed over clattering stones. Еще глубже, на дне пропасти, ворчал и плескался многоводный поток, грохотал каменьями.