Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 24

Алексей Николаевич Толстой

Dasha stared at Nikolai Ivanovich's leather overshoes. They were known in the family as his "seven-league boots," and she thought they looked lonely and neglected. Даша стала глядеть на кожаные калоши Николая Ивановича, они назывались в доме "самоходами" и сейчас стояли сиротски.
Her chin trembled. У нее дрожал подбородок.
"Nothing has happened. It's just one of my moods." - Нет, ничего не произошло, просто я так.
Ekaterina Dmitrevna slowly unfastened the big buttons of her squirrel coat, which she shook off with a movement of her bare shoulders, standing there, warm, vulnerable, weary. Екатерина Дмитриевна медленно расстегнула большие пуговицы беличьей шубки, движением голых плеч освободилась от нее, и теперь была вся теплая, нежная и усталая.
Bending down to unbutton her gaiters, she said: Расстегивая гамаши, она низко наклонилась, говоря:
"I got my feet wet before I could find a taxi." - Понимаешь, покуда нашла автомобиль, промочила ноги.
Then Dasha, still staring at Nikolai Ivanovich's overshoes, asked severely: Тогда Даша, продолжая глядеть на калоши Николая Ивановича, спросила сурово:
"Where have you been, Katya?" - Катя, где ты была?
"At a literary supper, my dear, in God knows whose honour. - На литературном ужине, моя милая, в честь, ей-богу, даже не знаю кого.
The same as always. Все то же самое.
I'm dead-tired-I simply must get to bed." Устала до смерти и хочу спать.
Going into the dining room, she flung her leather handbag on to the table, and asked, dabbing at her nose: И она пошла в столовую. Там, бросив на скатерть кожаную сумку и вытирая платком носик, спросила:
"Who's been nipping off the heads of the flowers? - Кто это нащипал цветов?
And where's Nikolai Ivanovich? Gone to bed?" А где Николай Иванович, спит?
Dasha did not know what to make of it all. Her sister was not a bit like that accursed female, not a bit alien-in fact she had never seemed so near as now. Dasha longed to stroke her. Даша была сбита с толку: сестра ни с какой стороны не походила на окаянную бабу и была не только не чужая, а чем-то особенно сегодня близкая, так бы ее всю и погладила.
Recovering her presence of mind with an enormous effort, and scratching the tablecloth with her nail exactly in the place where, half an hour before, Nikolai Ivanovich had sat eating his eggs, Dasha managed to bring out: Но все же с огромным присутствием духа, царапая ногтем скатерть в том именно месте, где полчаса тому назад Николай Иванович ел яичницу, Даша сказала:
"Katya!" - Катя!
"What is it, ducky?" - Что, миленький?
"I know everything." - Я все знаю.
"What do you know? - Что ты знаешь?
For heaven's sake tell me what has happened?" Что случилось, ради бога?
Ekaterina Dmitrevna seated herself at the table, her knees touching Dasha's, and looked searchingly at her sister. Екатерина Дмитриевна села к столу, коснувшись коленями Дашиных ног, и с любопытством глядела на нее снизу вверх.