And to crown all, Katya was not at home, as if she no longer existed in the world. | И ко всему, Кати не было дома, точно ее и на свете больше не существует. |
For a moment Dasha was stunned. Her head went round. | В первую минуту Даша обмерла, в глазах потемнело. |
Holding her breath, she waited for Nikolai Ivanovich to burst into sobs, or to shout out something terrible. | Не дыша, она ждала, что Николай Иванович либо зарыдает, либо закричит как-нибудь страшно. |
But he added not a syllable to his communication, merely twiddling a knife rest between his fingers. | Но он ни слова не прибавил к своему сообщению и вертел в пальцах подставку для вилок. |
Dasha did not venture to look into his face. | Взглянуть ему в лицо Даша не смела. |
At last, after a prolonged silence, he moved his chair noisily back from the table, and went to his study. | Затем, после очень долгого молчания, он с грохотом отодвинул стул и ушел в кабинет. |
"He'll shoot himself," thought Dasha. | "Застрелится", - подумала Даша. |
But this did not happen, either. | Но и этого не случилось. |
She remembered with acute, momentary pity how hairy his great fist had looked on the tablecloth. | С острой и мгновенной жалостью она вспомнила, какая у него волосатая большая рука на столе. |
Then he swam out of her ken, and Dasha could only repeat: | Затем он уплыл из ее зрения, и Даша только повторяла: |
"What's to be done? | "Что же делать? |
What's to be done?" | Что делать?" |
There was a ringing in her ears, everything was smashed and defaced -everything! | В голове звенело, - все, все, все было изуродовано и разбито. |
The Grand Mogul appeared with a tray from behind the heavy curtain, and Dasha, glancing at her, suddenly realized that soon there wouldn't be any more Grand Mogul. | Из-за суконной занавески появилась Великий Могол с подносом, и Даша, взглянув на нее, вдруг поняла, что теперь никакого больше Великого Могола не будет. |
Her eyes filled with tears, and she ran into the drawing room, her teeth tightly clenched. | Слезы залили ей глаза, она крепко сжала зубы и выбежала в гостиную. |
Here, everything, down to the merest trifle, had been lovingly set in place and arranged by Katya's own hands. | Здесь все до мелочей было с любовью расставлено и развешано Катиными руками. |
But Katya's soul had abandoned this room, and everything in it had become alien and cheerless. | Но Катина душа ушла из этой комнаты, и все в ней стало диким и нежилым. |
Dasha sat down on the sofa. | Даша села на диван. |
Gradually her gaze came to rest on a recently purchased picture. | Понемногу ее взгляд остановился на недавно купленной картине. |
And for the first time she saw and understood the subject of it. | И в первый раз она увидела и поняла, что там было изображено. |
It was a picture of a naked woman, putrid-red in colour, as if flayed. | Нарисована была голая женщина, гнойно-красного цвета, точно с содранной кожей. |
Her mouth was on one side, the nose nothing but a triangular gap, her head rectangular, with a rag glued to it-a scrap of actual material. | Рот - сбоку, носа не было совсем, вместо него -треугольная дырка, голова - квадратная, и к ней приклеена тряпка - настоящая материя. |