Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 212

Алексей Николаевич Толстой

When his shirt was removed, Elizaveta Kievna caught sight of the tattooing on his broad chest- monkeys with their tails entwined. Когда с него сняли рубашку, Елизавета Киевна увидела на белой широкой груди его татуировку -обезьяны, сцепившиеся хвостами.
During the operation he clenched his teeth, convulsions passing over his face. Во время операции он стиснул зубы, и лицо его стало сводить судорогой.
When the torture was over, and the wound dressed, he opened his eyes, Elizaveta Kievna bent over him. После мучения, перевязанный, он открыл глаза. Елизавета Киевна нагнулась к нему.
"Sixty-one," he said. - Шестьдесят один, - сказал он.
Zhadov raved till morning, when he sank into a peaceful sleep. Жадов бредил до утра и потом заснул.
Elizaveta Kievna asked permission to take him to the big hospital attached to the divisional staff. Елизавета Киевна просила, чтобы ей самой разрешили отвезти его в большой лазарет при штабе дивизии.
* XXIII * 23
Dasha came into the dining room. Даша вошла в столовую.
Nikolai Ivanovich and Dmitri Stepanovich (the latter had arrived two days before summoned from Samara by an express telegram) left off talking at her entrance. Николай Иванович и приехавший третьего дня по срочной телеграмме из Самары Дмитрий Степанович замолчали.
Holding her white shawl together under her chin, Dasha glanced at the red countenance and dishevelled hair of her father, who had one leg drawn up beneath him as he sat, and at Nikolai Ivanovich, with his distorted face and inflamed eyelids. Придерживая у подбородка белую шаль, Даша взглянула на красное, с растрепанными волосами, лицо отца, сидевшего, поджав ногу, взглянула на перекосившегося, с воспаленными веками, Николая Ивановича.
Dasha sat down at the table beside them. Даша тоже села у стола.
Through the window the clear, thin outlines of the sickle moon could be seen in the bluish dark. За окном в синеватых сумерках стоял ясный узкий серп месяца.
Dmitri Stepanovich was smoking, letting the ash drop into his shaggy waistcoat. Дмитрий Степанович курил, сыпля пеплом на мохнатый жилет.
Nikolai Ivanovich was busily scraping crumbs into a heap on the tablecloth. Николай Иванович старательно сгребал кучечку крошек на скатерти.
For a long time no one spoke. Сидели долго молча.
At last Nikolai Ivanovich said in a choking voice: Наконец Николай Иванович проговорил сдавленным голосом:
"Why has everybody left her? - Почему все оставили ее?
We can't do that." Нельзя же так.
"You sit there-I'll go," said Dasha, getting up. - Сиди, я пойду, - ответила Даша, поднимаясь.
She no longer felt either pain or fatigue. Она уже не чувствовала ни боли во всем теле, ни усталости.
Holding her shawl against her mouth, she said: "Do give her another injection, Papa!" - Папочка, поди впрысни еще, - сказала она, закрывая рот шалью.
Dmitri Stepanovich sniffed loudly and flung the burnt-out cigarette over his shoulder. Дмитрий Степанович сильно сопнул носом и через плечо бросил догоревшую папиросу.