"I remember getting up very early "one morning, Dasha. | - Я помню, Дашенька, я встала рано, рано утром. |
I could see the whole of Paris from the balcony, wrapped in a sort of blue haze, with [columns of smoke, white, grey, blue, rising everywhere. | С балкона был виден Париж, весь в голубоватой дымке, и повсюду поднимались белые, серые, синие дымки. |
It had rained in the night, and there was a delicious cool smell, leafy and spicy. | Ночью был дождик, - пахло свежестью, зеленью, ванилью. |
In the streets were children with books, and women with baskets, and the provision shops were just opening. | По улице шли дети с книжками, женщины с корзинками, открывались съестные лавки. |
It all looked so (solid and eternal. | Казалось - это прочно и вечно. |
I wanted to go down there, to mix with the crowds, to meet a man with kind eyes and put my hand on his breast. | Мне захотелось сойти туда, вниз, смешаться с толпой, встретить какого-то человека с добрыми глазами, положить ему руки на грудь. |
But when I went down in to the big boulevards, the whole town was beginning to go mad. | А когда я спустилась на Большие бульвары, - весь город был уже сумасшедший. |
Newspaper boys were rushing about, everywhere people were standing around in excited groups. | Бегали газетчики, повсюду - взволнованные кучи людей. |
The papers were full of the fear of death, and of hate. | Во всех газетах - страх смерти и ненависть. |
The war had begun. | Началась война. |
And ever since I have heard nothing but the word death, death.... What else is there to look forward to?" | С этого дня только и слышу - смерть, смерть... На что же еще надеяться?.. |
After a moment's silence, Dasha said: | Помолчав, Даша спросила: |
"Katyusha!" ... | - Катюша... |
"What is it, my pet?" ..: | - Что, родненькая? |
"What about you and Nikolai?" | - Как ты с Николаем? |
' It's hard to say. We seem to have made it up. | - Не знаю, кажется - мы простили друг друга. |
Look - three days have gone by and he's ever so sweet to me. | Смотри, уж вот три дня прошло, - он со мной очень нежен. |
This is no time for dwelling on old hurts. | Какие там женские счеты. |
One may suffer, go mad-who cares about that now? | Страдай, сойди с ума, - кому сейчас это нужно? |
One buzzes like a gnat, and can hardly hear oneself. | Так, пищишь, как комар, и себя-то едва слышно. |
I envy old women. Everything's simple for them-they have only to prepare themselves for death." | Завидую старухам - у них все просто: скоро смерть, к ней и готовься. |
Dasha fidgeted on the arm of the chair, sighed deeply once or twice, and took her arm away from Katya's shoulders. | Даша поворочалась на подлокотнике кресла, вздохнула несколько раз глубоко и сняла руку с Катиных плеч. |
"Dashenka," said Katya gently, "Nikolai Ivanovich tells me you're engaged. | Екатерина Дмитриевна сказала нежно: - Дашенька, Николай Иванович мне сказал, что ты невеста. |
Is it true? | Правда это? |