"A friend! A friend!" said Telegin hastily, and at that moment caught- sight of the earthen breastwork of a trench, from behind which two bearded countenances were- gazing upwards. | - Свой, свой, - поспешно сказал Телегин и сейчас же увидел земляной бруствер окопа и запрокинувшиеся из-под земли два бородатых лица. |
"What company?" he asked. | Он спросил: - Какой роты? |
"Company Three, Sir, your own company. | - Третьей, ваше благородие, свои. |
Why do you walk on the top, Sir? | Что же вы, ваше благородие, по верху-то ходите? |
You might be hit." | Задеть могут. |
Jumping into the trench, Telegin walked along it to the communication trench leading to the officers' dugout. | Телегин прыгнул в окоп и пошел по нему до хода сообщения, ведущего к офицерской землянке. |
The soldiers, awakened by the firing, were saying: | Солдаты, разбуженные стрельбой, говорили: |
"In a fog like this 'he' could easily cross the river somewhere." | - В такой туман, очень просто, он речку где-нибудь перейдет. |
"Easy as easy." | - Ничего трудного. |
"Firing all of a sudden, booming away like that.... Does 'he' want to frighten us, or did 'he' get a fright 'himself1?" | -Вдруг - стрельба, гул - здорово живешь... Напугать, что ли, хочет или он сам боится? |
"Aren't you afraid?" | - А ты не боишься? |
"Me? | -Так ведь я-то что же? |
I'm a nervous chap, you know." | Я ужас пужливый. |
"Gavril's had his finger chopped off, lads!" | - Ребята, Гавриле палец долой оторвало. |
"You should have heard him yell!" | - Заверещал, палец вот так кверху держит. |
"Some people have all the luck. He'll be sent home." | - Вот ведь кому счастье... Домой отправят. |
"Not he! | - Что ты! |
If it had been his whole hand, now! | Кабы ему всю руку оторвало. |
But just a finger-he'll be kept rotting somewhere near for a while-and back with him to the company!" | А с пальцем - погниет поблизости, и опять пожалуйте в роту... |
"When is this war going to come to an end?" | - Когда эта война кончится? |
"Oh, chuck it!" | - Ладно тебе. |
"It'll come to an end, but we shan't be there to see it." | - Кончится, да не мы это увидим. |
"If we could only take Vienna!" | - Хоть бы Вену, что ли бы, взяли. |
"What's Vienna to you?" | - А тебе она на что? |
"Oh, nothing, but still...." | -Так все-таки. |
"Even if the war isn't over by spring, everyone will be running home. | - К весне воевать не кончим, - все равно все разбегутся. |
Who's to plough the land? The women? | Землю кому пахать - бабам? |
Men have been butchered by the bushel. | Народу накрошили - полную меру. |
We've had enough of it. | Будет. |