Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 165

Алексей Николаевич Толстой

Prince Belski went on smoking pensively, gazing into the flame. Князь задумчиво курил, глядя на огонь.
"Five million soldiers mucking up the place," he said, "and in addition, dead bodies and dead horses rotting. - Пять миллионов солдат, которые гадят, - сказал он, - кроме того, гниют трупы и лошади.
I shall remember this war all my life as a bad smell. На всю жизнь у меня останется воспоминание об этой войне как о том, что дурно пахнет.
Ugh!" Брр...
The throbbing of an automobile engine was heard in the yard. На дворе послышалось пыхтенье автомобиля.
"Gentlemen-the mail has come!" exclaimed an excited voice in the doorway. -Господа, почту привезли! - крикнул в дверь взволнованный голос.
The officers rushed out to the porch. Офицеры вышли на крыльцо.
Dark figures were moving round the car, others were running about the yard. Около автомобиля двигались темные фигуры, несколько человек бежало по двору.
And a hoarse voice kept repeating: И хриплый голос повторял:
"Don't snatch, please, gentlemen!" "Господа, прошу не хватать из рук".
The sacks of letters and parcels were carried into the hall, and unpacked, on the staircase, beneath the tapestry Adam and Eve. Мешки с почтой и посылками были внесены в прихожую, и на лестнице, под Адамом и Евой, их стали распаковывать.
It was a month's mail. Здесь была почта за целый месяц.
A veritable ocean of love and grief seemed to be contained in the soiled canvas bags, a life that was sweet, and gone beyond recall. Казалось, в этих грязных парусиновых мешках было скрыто целое море любви и тоски - вся покинутая, милая, невозвратная жизнь.
"Don't snatch, gentlemen!" Burly, crimson-faced captain Babkin growled: "Sublieutenant Telegin, six letters and a parcel. Ensign Nezhni, two letters...." - Господа, не хватайте из рук, - хрипел штабс-капитан Бабкин, тучный, багровый человек. - Прапорщик Телегин, шесть писем и посылка... Прапорщик Нежный, - два письма...
"Nezhni has been killed, gentlemen." - Нежный убит, господа...
"When?" - Когда?
"This morning." - Сегодня утром...
Ivan Ilyich went over to the fireplace. Иван Ильич пошел к камину.
All six letters were from Dasha. Все шесть писем были от Даши.
The address on the envelopes was written in a bold hand. Адрес на конвертах написан крупным почерком.
Ivan Ilyich felt a rush of tenderness for the dear hand which had formed such big letters. Ивана Ильича заливало нежностью к этой милой руке, написавшей такие большие буквы.
Bending over the fire, he carefully tore, open the first envelope. Нагнувшись к огню, он осторожно разорвал первый конверт.
It emanated such recollections that he was forced to close his eyes for a moment. Оттуда пахнуло на него таким воспоминанием, что пришлось на минуту закрыть глаза.
Then he began to read it. Потом он прочел: