Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 16

Алексей Николаевич Толстой

Ekaterina Dmitrevna sat down on the bed, and pressed her cheek against Dasha's naked back, laughing and kissing her sister between the shoulder blades. Екатерина Дмитриевна села на кровать, щекою прижалась к Дашиной голой спине и засмеялась, целуя между лопатками.
"How touchy we are!" she said. - Какие мы рогатые уродились: ни в ерша, ни в ежа, ни в дикую кошку.
One day there appeared on the tennis court a lean, clean-shaven Englishman, with a jutting chin and childlike eyes, and so faultlessly attired that some of Ekaterina Dmitrevna's young men became quite low-spirited. Однажды на теннисной площадке появился англичанин - худой, бритый, с выдающимся подбородком и детскими глазами. Одет он был до того безукоризненно, что несколько молодых людей из свиты Екатерины Дмитриевны впали в уныние.
He invited Dasha to play a set with him, and played like a machine. Даше он предложил партию и играл, как машина.
It seemed to Dasha that throughout the game he never glanced at her, but looked past her all the time. Даше казалось, что он за все время ни разу на нее не взглянул, - глядел мимо.
She lost, and proposed another set. Она проиграла и предложила вторую партию.
To give herself more freedom, she rolled up the sleeves of her white blouse. Чтобы было ловчее, засучила рукава белой блузки.
A lock of hair escaped from beneath her pique cap, and she did not tuck it in. Из-под пикейной ее шапочки выбилась прядь волос, она ее не поправляла.
Dasha, standing up to the net to beat off the ball with a formidable drive, thought to herself: Отбивая сильным дрейфом над самой сеткой мяч, Даша думала:
"The deft Russian girl has an elusive grace in all her movements, and the flush on her cheek is extremely attractive...." "Вот ловкая русская девушка с неуловимой грацией во всех движениях, и румянец ей к лицу".
Again the Englishman won. Invariably correct, he bowed, lit a fragrant cigarette, seated himself not far off, and called for a lemon squash. Англичанин выиграл и на этот раз, поклонился Даше - был он совсем сухой, - закурил душистую папироску и сел невдалеке, спросив лимонаду.
While playing a third set-'this time with a famous schoolboy player-Dasha shot an oblique glance at the Englishman every now and then. He was sitting at a small table, nursing a silk-clad ankle laid across his knee, his straw hat pushed well back, and gazing out to sea, never once turning his head. Играя третью партию со знаменитым гимназистом, Даша несколько раз покосилась в сторону англичанина - он сидел за столиком, охватив у щиколотки ногу в шелковом носке, положенную на колено, сдвинув соломенную шляпу на затылок, и, не оборачиваясь, глядел на море.
That night, lying in bed, Dasha recalled all these details. With merciless clarity she saw herself plunging about the court, red-faced, a tuft of hair sticking out from under her cap, and wept from wounded vanity, and from some feeling that she was unable to overcome. Ночью, лежа в постели, Даша все это припомнила, ясно видела себя, прыгавшую по площадке, красную, с выбившимся клоком волос, и расплакалась от уязвленного самолюбия и еще чего-то, бывшего сильнее ее самой.
From that day she ceased to go to the tennis courts. С этого дня она перестала ходить на теннис.
Once Ekaterina Dmitrevna said to her: Однажды Екатерина Дмитриевна ей сказала:
"Dasha, Mr. Bailey asks after you every day-why don't you play any more?" - Даша, мистер Беильс о тебе справляется каждый день, - почему ты не играешь?
Dasha's jaw dropped in sheer panic. Даша раскрыла рот - до того вдруг испугалась.