Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 157

Алексей Николаевич Толстой

Peasants-boys and men-abandoning their sweethearts and wives, crowded, lively and eager, into freight trucks and were borne swiftly past the towns, whistling and singing ribald songs. Парни и молодые мужики, побросав баб и девок, расторопные и жадные, набивались в товарные вагоны, со свистом и похабными песнями проносились мимо городов.
The old life had come to an end-it seemed as if Russia was being stirred and muddied with a gigantic ladle, and now everything was in motion, pressing onward-all were drunk with the intoxicating fumes of war. Кончилось старое житье, - Россию, как большой ложкой, начало мешать и мутить, все тронулось, сдвинулось и опьянело хмелем войны.
Arriving at the battle zone, the thunder of which could be heard miles away, the carts and troops seemed to be swallowed up. Доходя до громыхающей на десятки верст полосы боя, обозы и воинские части разливались и таяли.
Here all that was living and human came to a standstill. Здесь кончалось все живое и человеческое.
A place in the earth, in a trench, was assigned to each-a place in which to sleep, to eat, to kill lice, a place from which to shoot into the fine mist of rain till the senses reeled. Каждому отводилось место в земле, в окопе. Здесь он спал, ел, давил вшей и до одури "хлестал" из винтовки в полосу дождевой мглы.
At night the whole horizon gradually reddened with the high crimson glow of conflagrations; the chains traced across the sky by rockets, and punctuated by fiery sparks; ended in a burst of stars; shells flew up in a crescendo of wails, to explode in columns of fire, smoke, and dust. По ночам по всему горизонту багровыми высокими заревами медленно разливались пожарища, искряные шнуры ракет чертили небо, рассыпались звездами, с настигающим воем налетали снаряды и взрывались столбами огня, дыма и пыли.
Here fear gnawed at the vitals, made the skin creep, the fingers clench and unclench. Здесь сосало в животе от тошного страха, съеживалась кожа и поджимались пальцы.
Towards midnight the signal would be given. Близ полночи раздавались сигналы.
Officers would come running up, their faces convulsed, and the soldiers, puffy from sleep and damp, would be aroused with oaths, shouts and blows. Пробегали офицеры с перекошенными губами, -руганью, криком, побоями поднимали опухших от сна и сырости солдат.
And men ran out over the field, stumbling, swearing, and howling like wild beasts, now flinging themselves down, now leaping up, and at last-deafened, maddened, half-stunned by terror and rage-throwing themselves into the enemy's trenches. И, спотыкаясь, с матерной бранью и звериным воем бежали нестройные кучки людей по полю, ложились, вскакивали и, оглушенные, обезумевшие, потерявшие память от ужаса и злобы, врывались в окопы врагов.
Afterwards, nobody could ever remember what had happened in these trenches. И потом никогда никто не помнил, что делалось там, в этих окопах.
When it was desired to boast of heroic feats-to explain how a bayonet had been thrust, how a head had cracked beneath the butt end of a rifle, there was nothing for it but to lie. Когда хотели похвастаться геройскими подвигами, - как всажен был штык, как под ударом приклада хрястнула голова, - приходилось врать.
The one incontestable result of these attacks was dead bodies. От ночного дела оставались трупы.
Another day dawned, and the field kitchens movedup. Наступал новый день, подъезжали кухни.
The soldiers, weary and half-frozen, ate and smoked. Вялые и прозябшие солдаты ели и курили.