'And if it fails,' said she, advancing, and laying her hand on his arm, her eyes full of eager light. | - А если она закончится неудачей, - повторила миссис Торнтон, и, подойдя к сыну, накрыла его ладонь своей рукой, ее взгляд был полон огня. |
She held her breath to hear the end of his speech. | Она затаила дыхание, чтобы дослушать его слова. |
'Honest men are ruined by a rogue,' said he gloomily. | - Честных людей разоряют жулики, - мрачно продолжил он. |
'As I stand now, my creditors, money is safe-every farthing of it; but I don't know where to find my own-it may be all gone, and I penniless at this moment. | - В моем нынешнем положении деньги моих кредиторов в сохранности до последнего фартинга. Но я не знаю, где мне найти деньги... возможно, они все потрачены, и я сейчас без гроша. |
Therefore, it is my creditors' money that I should risk.' | Поэтому, я должен рисковать деньгами моих кредиторов. |
'But if it succeeded, they need never know. | - Но если все удастся, они ничего не узнают. |
Is it so desperate a speculation? | Спекуляция - это так рискованно? |
I am sure it is not, or you would never have thought of it. | Конечно, нет, или ты просто никогда не задумывался об этом. |
If it succeeded-' | Если бы она удалась... |
'I should be a rich man, and my peace of conscience would be gone!' | - Я был бы богатым человеком, но совесть моя не была бы спокойна. |
' Why! | - Что ж! |
You would have injured no one.' | Ты никому не причинишь вреда. |
'No; but I should have run the risk of ruining many for my own paltry aggrandisement. | - Нет, но мне придется рискнуть разорением многих людей ради собственного ничтожного обогащения. |
Mother, I have decided! | Мама, я принял решение! |
You won't much grieve over our leaving this house, shall you, dear mother?' | Ты не будешь сильно сожалеть, покидая этот дом, правда, дорогая мама? |
'No! but to have you other than what you are will break my heart. | - Нет! Но если ты изменишься, это разобьет мне сердце. |
What can you do?' | Что тут можно поделать? |
'Be always the same John Thornton in whatever circumstances; endeavouring to do right, and making great blunders; and then trying to be brave in setting to afresh. | - Оставаться тем же Джоном Торнтоном в любых обстоятельствах. Пытаться поступать правильно и совершать грубые ошибки, а затем стараться быть храбрым, чтобы все заново исправить. |
But it is hard, mother. | Но это трудно, мама. |
I have so worked and planned. | Я так много работал и планировал. |
I have discovered new powers in my situation too late-and now all is over. | Я слишком поздно нашел новые возможности в моей ситуации, а теперь все кончено. |
I am too old to begin again with the same heart. | Я слишком стар, чтобы начать все заново, как прежде. |
It is hard, mother.' | Это тяжело, мама. |