Читать «Север и Юг - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 563

Элизабет Гаскелл

'And if it fails,' said she, advancing, and laying her hand on his arm, her eyes full of eager light. - А если она закончится неудачей, - повторила миссис Торнтон, и, подойдя к сыну, накрыла его ладонь своей рукой, ее взгляд был полон огня.
She held her breath to hear the end of his speech. Она затаила дыхание, чтобы дослушать его слова.
'Honest men are ruined by a rogue,' said he gloomily. - Честных людей разоряют жулики, - мрачно продолжил он.
'As I stand now, my creditors, money is safe-every farthing of it; but I don't know where to find my own-it may be all gone, and I penniless at this moment. - В моем нынешнем положении деньги моих кредиторов в сохранности до последнего фартинга. Но я не знаю, где мне найти деньги... возможно, они все потрачены, и я сейчас без гроша.
Therefore, it is my creditors' money that I should risk.' Поэтому, я должен рисковать деньгами моих кредиторов.
'But if it succeeded, they need never know. - Но если все удастся, они ничего не узнают.
Is it so desperate a speculation? Спекуляция - это так рискованно?
I am sure it is not, or you would never have thought of it. Конечно, нет, или ты просто никогда не задумывался об этом.
If it succeeded-' Если бы она удалась...
'I should be a rich man, and my peace of conscience would be gone!' - Я был бы богатым человеком, но совесть моя не была бы спокойна.
' Why! - Что ж!
You would have injured no one.' Ты никому не причинишь вреда.
'No; but I should have run the risk of ruining many for my own paltry aggrandisement. - Нет, но мне придется рискнуть разорением многих людей ради собственного ничтожного обогащения.
Mother, I have decided! Мама, я принял решение!
You won't much grieve over our leaving this house, shall you, dear mother?' Ты не будешь сильно сожалеть, покидая этот дом, правда, дорогая мама?
'No! but to have you other than what you are will break my heart. - Нет! Но если ты изменишься, это разобьет мне сердце.
What can you do?' Что тут можно поделать?
'Be always the same John Thornton in whatever circumstances; endeavouring to do right, and making great blunders; and then trying to be brave in setting to afresh. - Оставаться тем же Джоном Торнтоном в любых обстоятельствах. Пытаться поступать правильно и совершать грубые ошибки, а затем стараться быть храбрым, чтобы все заново исправить.
But it is hard, mother. Но это трудно, мама.
I have so worked and planned. Я так много работал и планировал.
I have discovered new powers in my situation too late-and now all is over. Я слишком поздно нашел новые возможности в моей ситуации, а теперь все кончено.
I am too old to begin again with the same heart. Я слишком стар, чтобы начать все заново, как прежде.
It is hard, mother.' Это тяжело, мама.