"It is so far you cannot see it from this world-" He paused, watching her face, waiting for it to betray the surprise she must be experiencing. | - Она так далеко, что ее отсюда вообще не видно... Он выждал, внимательно наблюдая за нею, надеясь подметить признаки удивления - не могла же она не восхититься! |
But her face remained serene and her eyes continued to regard him quietly out of the blue depths of her mind. | Но личико оставалось безмятежным, и глаза по-прежнему спокойно разглядывали его своими голубыми глубинами. |
"But you can't really be so different," she said after a while. | - Да не можешь ты быть совсем другим, -высказалась она наконец. |
"Even if you do come from another star and even if you do have crazy hair and talk funny, you must be like other people inside." | - Пускай ты с другой звезды, и у тебя несуразные волосы, и говоришь ты смешно, но внутри ты все равно должен быть похож на людей... |
"Not quite like them," Ghan said. | - Не совсем похож, - отозвался Гхан. |
"I mean, you must have a heart, and there must be a place in your head where you think, and-" | - У тебя должно быть сердце, а в голове место, которым ты думаешь, и, кроме того... |
"I do not have a heart. | - У меня нет сердца. |
You see, we function differently on the world where I live. | Видишь ли, в моем мире все устроено по-другому, и мы тоже устроены по-другому. |
We-" His words trailed away. The little girl's eyes, which he had assumed were opened to their maximum circumference, had opened even wider. | Мы... Слова так и остались непроизнесенными: голубые глаза, и без того вроде бы почти круглые, распахнулись еще шире. |
"But you must have a heart." | - Ну уж сердце у тебя должно быть! |
"But I do not have. | - Тем не менее у меня его нет. |
On my world-" | В моем мире... |
"Everybody has a heart." | - У каждого есть сердце! |
"No-" He paused. The blue eyes had exhibited another unexpected phase. | - Нет... Он запнулся: голубые глаза продемонстрировали еще одно неожиданное свойство. |
Mist obscured them now, and miniscule drops had begun coalescing in their corners. | Их словно затуманило, в уголках появились и набухли влажные капельки. |
Then, for the first time in his life, Ghan was bewildered. | Впервые в жизни Гхан почувствовал замешательство. |
The little girl turned and ran away. | А девочка вдруг отшатнулась и убежала. |
He watched until a corner of the barn hid her from view, and for a while he considered probing her. He decided against it. | Он наблюдал за ней, пока она не скрылась за углом амбара, и чуть было не подверг ее телепатическому анализу, но передумал. |
His original purpose had been merely to get rid of her. It did not matter whether that purpose had been accomplished by design or accident. | Ведь первоначально он хотел лишь избавиться от нее, и, раз цель достигнута, не все ли равно, произошло это умышленно или случайно. |
What did matter was the fact that he was now free to continue his investigation without interruption. | Важно одно - теперь он может продолжить свою миссию без помех. |
And besides, idle curiosity was unbecoming in a Supreme Arbiter. | Да и не подобает Верховному арбитру проявлять праздное любопытство. |